2 Pedro 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Nna Simone Petro mohlanka le moapostola wa Jesu Kriste, ke ngwalela bao ba hweditšego tumelo yeo e lego bohlokwa go swana le ya rena ka toko ya Modimo wa rena le Mophološi Jesu Kriste, ke re:"
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Eka le ka okeletšwa botho bjo bogolo bja Modimo le khutšo ka tsebo e nepagetšego ya go tseba Modimo le Jesu Morena wa rena,"
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 gobane ka matla a gagwe a bomodimo re neilwe dilo tšohle tše di nyakegago gore re phele bophelo bja boineelo go Modimo ka tsebo e nepagetšego ya yo a re biditšego ka letago le bokwala."
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ka dilo tše o re neile dikholofetšo tše bohlokwa le tše dikgolo kudu, gore ka tšona le be le dika tša Modimo, ka ge le phonyokgile kgobogo ya lefase yeo e tšweletšwago ke kganyogo e sa laolegego."
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ka lona lebaka le, dirang boiteko bjohle bjo matla gore tumelong ya lena le oketšeng bokwala, bokwaleng bja lena le oketše tsebo,"
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 tsebong ya lena le oketše boitshwaro, boitshwarong bja lena le oketše kgotlelelo, kgotlelelong ya lena le oketše boineelo go Modimo,"
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 boineelong bja lena go Modimo le oketše borutho bja borwarre gomme boruthong bja lena bja borwarre le oketše lerato."
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Gobane ge dilo tše di le gona go lena di bile di falala, di tla le thibela gore le se ke la ba ba sa šomego goba ba sa enywego mabapi le tsebo e nepagetšego ya go tseba Morena wa rena Jesu Kriste."
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Gobane ge e ba dilo tše di se gona mothong, gona o foufetše, o ponyeditše seetša mahlo gomme o lebetše gore o hlwekišitšwe dibeng tša gagwe tša kgalekgale."
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ka lebaka le bana bešo, dirang sohle se le ka se kgonago gore le kgonthišetše go bitšwa le go kgethwa ga lena; gobane ge e ba le tšwela pele le dira dilo tše, gona le ka se ke la palelwa le ka mohla."
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ge e le gabotse, ka yona tsela ye le tla abelwa ka mo go humilego go tsena mmušong o sa felego wa Morena le Mophološi wa rena Jesu Kriste."
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ka lebaka le ke tla ikemišetša ka mehla go le gopotša dilo tše, gaešita le ge le di tseba le bile le tieletše therešong yeo e lego gona ka go lena."
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Eupša ke bona go lokile gore ge feela ke sa le mo mmeleng wo wa ka wo o etšago taberenakele, ke le phafoše ka dikgopotšo,"
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 ka ge ke tseba gore taberenakele ya ka e kgauswi le go tlošwa, go etša ge Morena wa rena Jesu Kriste le yena a mpoditše."
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ka gona ka mehla ke tla dira sohle se nka se kgonago e le gore ka morago ga ge ke tlogile, le kgone go ikgopotša dilo tše."
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Aowa, ga se ra le tsebiša matla le go ba gona ga Morena wa rena Jesu Kriste ka go latela dikanegelo tša maaka tšeo di hlamilwego ka bokgoni, eupša e bile ka go ba dihlatse tše di bonego ka mahlo tša bogolo bja gagwe bjo bogolo kudu."
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Gobane o amogetše kgodišo le letago go Modimo Tate, ge mantšu a go swana le a a be a lebišwa go yena ka letago le legolo a re: “Yo ke morwa wa ka, morategi, yo nna ka noši ke kgahlwago ke yena.”"
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ee, mantšu a re a kwele a etšwa legodimong ge re be re na le yena thabeng e kgethwa."
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ka baka leo, re kgonthišeditšwe ka matla lentšu la boporofeta; le dira gabotse ge le le ela hloko go etša lebone le le bonegilego lefelong la leswiswi, (go fihla ge go esa gomme naledi ya mosegare e hlaba) dipelong tša lena."
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Gobane sa pele le tseba gore ga go boporofeta bja Lengwalo bjo bo tšwago tlhathollong le ge e le efe ya motho."
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Gobane boporofeta ga se bja ka bja tlišwa ke go rata ga motho, eupša batho ba boletše se se tšwago go Modimo ge ba be ba šušumetšwa ke moya o mokgethwa."
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.