2 Pedro 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Nna Simone Petro mohlanka le moapostola wa Jesu Kriste, ke ngwalela bao ba hweditšego tumelo yeo e lego bohlokwa go swana le ya rena ka toko ya Modimo wa rena le Mophološi Jesu Kriste, ke re:"
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Eka le ka okeletšwa botho bjo bogolo bja Modimo le khutšo ka tsebo e nepagetšego ya go tseba Modimo le Jesu Morena wa rena,"
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 gobane ka matla a gagwe a bomodimo re neilwe dilo tšohle tše di nyakegago gore re phele bophelo bja boineelo go Modimo ka tsebo e nepagetšego ya yo a re biditšego ka letago le bokwala."
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ka dilo tše o re neile dikholofetšo tše bohlokwa le tše dikgolo kudu, gore ka tšona le be le dika tša Modimo, ka ge le phonyokgile kgobogo ya lefase yeo e tšweletšwago ke kganyogo e sa laolegego."
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ka lona lebaka le, dirang boiteko bjohle bjo matla gore tumelong ya lena le oketšeng bokwala, bokwaleng bja lena le oketše tsebo,"
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 tsebong ya lena le oketše boitshwaro, boitshwarong bja lena le oketše kgotlelelo, kgotlelelong ya lena le oketše boineelo go Modimo,"
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 boineelong bja lena go Modimo le oketše borutho bja borwarre gomme boruthong bja lena bja borwarre le oketše lerato."
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Gobane ge dilo tše di le gona go lena di bile di falala, di tla le thibela gore le se ke la ba ba sa šomego goba ba sa enywego mabapi le tsebo e nepagetšego ya go tseba Morena wa rena Jesu Kriste."
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Gobane ge e ba dilo tše di se gona mothong, gona o foufetše, o ponyeditše seetša mahlo gomme o lebetše gore o hlwekišitšwe dibeng tša gagwe tša kgalekgale."
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ka lebaka le bana bešo, dirang sohle se le ka se kgonago gore le kgonthišetše go bitšwa le go kgethwa ga lena; gobane ge e ba le tšwela pele le dira dilo tše, gona le ka se ke la palelwa le ka mohla."
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ge e le gabotse, ka yona tsela ye le tla abelwa ka mo go humilego go tsena mmušong o sa felego wa Morena le Mophološi wa rena Jesu Kriste."
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ka lebaka le ke tla ikemišetša ka mehla go le gopotša dilo tše, gaešita le ge le di tseba le bile le tieletše therešong yeo e lego gona ka go lena."
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Eupša ke bona go lokile gore ge feela ke sa le mo mmeleng wo wa ka wo o etšago taberenakele, ke le phafoše ka dikgopotšo,"
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 ka ge ke tseba gore taberenakele ya ka e kgauswi le go tlošwa, go etša ge Morena wa rena Jesu Kriste le yena a mpoditše."
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Ka gona ka mehla ke tla dira sohle se nka se kgonago e le gore ka morago ga ge ke tlogile, le kgone go ikgopotša dilo tše."
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Aowa, ga se ra le tsebiša matla le go ba gona ga Morena wa rena Jesu Kriste ka go latela dikanegelo tša maaka tšeo di hlamilwego ka bokgoni, eupša e bile ka go ba dihlatse tše di bonego ka mahlo tša bogolo bja gagwe bjo bogolo kudu."
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Gobane o amogetše kgodišo le letago go Modimo Tate, ge mantšu a go swana le a a be a lebišwa go yena ka letago le legolo a re: “Yo ke morwa wa ka, morategi, yo nna ka noši ke kgahlwago ke yena.”"
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Ee, mantšu a re a kwele a etšwa legodimong ge re be re na le yena thabeng e kgethwa."
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Ka baka leo, re kgonthišeditšwe ka matla lentšu la boporofeta; le dira gabotse ge le le ela hloko go etša lebone le le bonegilego lefelong la leswiswi, (go fihla ge go esa gomme naledi ya mosegare e hlaba) dipelong tša lena."
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Gobane sa pele le tseba gore ga go boporofeta bja Lengwalo bjo bo tšwago tlhathollong le ge e le efe ya motho."
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Gobane boporofeta ga se bja ka bja tlišwa ke go rata ga motho, eupša batho ba boletše se se tšwago go Modimo ge ba be ba šušumetšwa ke moya o mokgethwa."
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.