2 Crônicas 22
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ke moka badudi ba Jerusalema ba bea Ahasia morwa wa gagwe yo monyenyane kgoši legatong la gagwe, (gobane bahlasedi bao ba tlilego le Maarabia mešašeng ba be ba bolaile ba bagolo ka moka,) gomme Ahasia morwa wa Jehorama a buša e le kgoši ya Juda."
1 O povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, rei em seu lugar, uma vez que as tropas que vieram com os árabes haviam matado todos os outros filhos dele. Assim começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá.
2 Ahasia o be a na le nywaga e masomepedi-pedi ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ngwaga o tee. Leina la mmagwe e be e le Athalia setlogolo sa Omiri."
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri.
3 Le yena o sepetše ditseleng tša ba ntlo ya Ahaba, ka gobane mmagwe o ile a ba moeletši wa gagwe tabeng ya go dira bokgopo."
3 Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
4 A dira tše mpe mahlong a Jehofa, go etša ba ntlo ya Ahaba, ka gobane bona e bile baeletši ba gagwe ka morago ga lehu la tatagwe gomme ba mo iša tshenyegong."
4 Ele fez o que o Senhor reprova, como a família de Acabe havia feito, pois, depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros, para sua ruína.
5 O ile a sepela ka keletšo ya bona, moo a ilego a ya ntweng le Jehorama morwa wa Ahaba kgoši ya Isiraele go yo lwa le Hasaele kgoši ya Siria kua Ramothe-gileada, e lego moo babetši ba bora ba gobaditšego Jehorama."
5 Ele também seguiu o conselho deles quando aliou-se a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, e saiu à guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Jorão foi ferido
6 Ka gona a boela Jeseriele gore a yo fola dintho tšeo ba bego ba mo ntšhitše tšona kua Rama ge a be a elwa le Hasaele kgoši ya Siria. Ge e le Asaria morwa wa Jehorama kgoši ya Juda, o ile a theoga a yo bona Jehorama morwa wa Ahaba kua Jeseriele, ka ge a be a babja."
6 e voltou a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos em Ramote, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Depois Acazias, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, que se recuperava de seus ferimentos.
7 Go wa ga Ahasia go be go bakilwe ke Modimo ka gore a ye go Jehorama; ge a fihla, o ile a sepela le Jehorama ba ya go Jehu setlogolo sa Nimishi, e lego yoo Jehofa a bego a mo tloditše gore a fediše ba ntlo ya Ahaba."
7 Por meio dessa visita, Deus provocou a queda de Acazias. Quando ele chegou, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor havia ungido para destruir a família de Acabe.
8 Eitše gateetee ge Jehu a thoma go phetha kahlolo go ba ntlo ya Ahaba, a hwetša dikgošana tša Juda le barwa ba bana babo Ahasia, bona badiredi ba Ahasia gomme a ba bolaya."
8 Quando Jeú estava executando juízo sobre a família de Acabe, encontrou os líderes de Judá e os filhos dos parentes de Acazias, que o serviam, e os matou.
9 Ke moka a nyaka Ahasia gomme mafelelong ba mo swara ka ge a be a khutile Samaria, ba mo tliša go Jehu ba mmolaya. Ke moka ba mmoloka, ka ge ba be ba re: “Ke setlogolo sa Jehoshafate, yoo a tsomilego Jehofa ka pelo ya gagwe ka moka.” Go be go se na le o tee wa ntlo ya Ahasia yo a bego a ka tšea matla a bogoši."
9 Saiu então em busca de Acazias, e seus soldados o capturaram em Samaria, onde estava escondido. Levado a Jeú, Acazias foi morto. Mas não lhe negaram sepultura, pois disseram: "Ele era neto de Josafá, que buscou o Senhor de todo o coração". Assim, a família de Acazias não tinha mais ninguém que pudesse ser rei.
10 Ge e le Athalia mmago Ahasia, o ile a bona gore morwa wa gagwe o hwile. Ka gona a ema gomme a fediša bana bohle ba leloko la bogoši ba ntlo ya Juda."
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, soube que seu filho estava morto, mandou matar toda a família real de Judá.
11 Eupša Jehoshabeathe morwedi wa kgoši a utswa Jehoashe morwa wa Ahasia gare ga barwa ba kgoši bao ba bego ba tlo bolawa, a mmea le moledi wa gagwe phapošing ya ka gare ya malao. Jehoshabeathe morwedi wa Kgoši Jehorama, e lego mosadi wa moperisita Jehoyada, (gobane yena yoo e be e le kgaetšedi ya Ahasia,) o ile a mo uta ka baka la Athalia gomme a se ke a mmolaya."
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, um dos filhos do rei Acazias que iam ser assassinados, e o colocou num quarto, junto com a sua ama. Assim Jeoseba, filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu Joás de Atalia, de forma que ela não pôde matá-lo.
12 A dula le bona ntlong ya Modimo wa therešo ba khutile ka nywaga e tshelelago, mola Athalia yena a be a buša e le kgošigadi nageng."
12 Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.