2 Crônicas 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Solomone morwa wa Dafida a tia bogošing bja gagwe, gomme Jehofa Modimo wa gagwe o be a na le yena, a mo dira gore e be yo mogolo kudu."
1 Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor , seu Deus, estava com ele e muito o engrandeceu.
2 Solomone a bolela le Isiraele ka moka, balaodi ba ba dikete le ba ba makgolo, baahlodi le dikgošana tšohle tša Isiraele ka moka, tšona dihlogo tša mašika a botatago tšona."
2 Salomão falou a todo o Israel, aos capitães de mil e aos de cem, aos juízes e a todos os chefes em todo o Israel, cabeças de famílias.
3 Ke moka Solomone le phuthego ka moka yeo e bego e na le yena ba ya lefelong le le phagamego kua Gibeoni; gobane e be e le moo go bego go na le tente ya kopano ya Modimo wa therešo, yeo Moshe mohlanka wa Jehofa a bego a e dirile lešokeng."
3 E foi com toda a congregação ao lugar alto que estava em Gibeão, porque ali estava a tenda do encontro de Deus, que Moisés, servo do Senhor , tinha feito no deserto.
4 Eupša Dafida o be a tšere areka ya Modimo wa therešo kua Kiriathe-jearima a e tliša lefelong leo yena a bego a le lokišeditše yona, gobane o be a e hlometše tente Jerusalema."
4 Quanto à arca de Deus, Davi a tinha trazido de Quiriate-Jearim para o lugar que lhe havia preparado, porque tinha armado uma tenda para a arca em Jerusalém.
5 Aletare ya koporo yeo Betsalele morwa wa Uri morwa wa Huru a bego a e dirile, e be e beilwe pele ga taberenakele ya Jehofa; Solomone le phuthego ba be ba fela ba eya go yona go yo botšiša Modimo."
5 Mas o altar de bronze que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor ; e Salomão e a congregação consultaram o Senhor .
6 Bjale Solomone a neela dibego gona moo pele ga Jehofa aletareng ya koporo yeo e bego e le tenteng ya kopano, gomme go yona a neela dibego tša go fišwa tše sekete (1 000)."
6 Salomão ofereceu ali sacrifícios diante do Senhor , sobre o altar de bronze que estava na tenda do encontro; e ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 Bošegong bjoo Modimo a iponagatša go Solomone gomme a bolela le yena a re: “Kgopela! O nyaka ke go nea eng?”"
7 Naquela mesma noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: — Peça o que você quer que eu lhe dê.
8 Ge Modimo a re’alo Solomone a re go yena: “Ke wena Yo o bontšhitšego Dafida tate botho bjo bogolo gomme wa mpea gore ke be kgoši yeo e mo hlatlamago."
8 Salomão respondeu: — Foste muito bondoso com Davi, meu pai, e me fizeste reinar em seu lugar.
9 Bjale hle Jehofa Modimo, dira gore kholofetšo yeo o e dirilego go Dafida tate e phethagale, ka gobane ke wena o mpeilego gore ke be kgoši ya setšhaba seo se etšago lerole la lefase ka bontši."
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpra-se a tua promessa feita a Davi, meu pai; porque tu me constituíste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 Nnee bohlale le tsebo gore ke kgone go tšwa le go tsena pele ga setšhaba se, gobane ke mang a ka ahlolago setšhaba se sa gago se segolo?”"
10 Dá-me, agora, sabedoria e conhecimento, para que eu saiba conduzir-me à frente deste povo; pois quem seria capaz de governar este grande povo?
11 Ke moka Modimo a re go Solomone: “Ka ge seo se ratwa ke pelo ya gago gomme o se wa kgopela letlotlo, mahumo le kgodišo goba wa kgopela moya wa bao ba go hloilego, le ge e le matšatši a mantši, eupša o ikgopeletše bohlale le tsebo gore o kgone go ahlola setšhaba se sa ka seo ke go beilego kgoši ya sona,"
11 Deus disse a Salomão: — Visto que foi este o desejo do seu coração, e você não pediu riquezas, bens ou honras, nem a morte dos seus inimigos, nem tampouco pediu longevidade, mas sabedoria e conhecimento para poder governar o meu povo, sobre o qual o constituí rei,
12 gona o newa bohlale le tsebo; le gona letlotlo, mahumo le kgodišo ke tla go nea tšona go feta tšeo dikgoši tša pele ga gago di bilego le tšona, le tšeo go ka se bego le kgoši ya ka morago ga gago yeo e tlago go ba le tšona.”"
12 sabedoria e conhecimento lhe serão dados. E lhe darei também riquezas, bens e honras, como nenhum rei antes de você teve, nem nenhum rei depois de você terá.
13 Ka gona Solomone a tla Jerusalema a etšwa lefelong le le phagamego leo le lego kua Gibeoni, pele ga tente ya kopano, ke moka a buša Isiraele."
13 Salomão voltou para Jerusalém, da sua ida ao lugar alto que ficava em Gibeão, de diante da tenda do encontro; e reinou sobre Israel.
14 Solomone a kgoboketša dikoloi le dipere tša ntwa moo a ilego a ba le dikoloi tše sekete-makgolonne (1 400) le dipere tša ntwa tše dikete tše lesomepedi (12 000), ke moka a di bea metseng ya dikoloi le kgauswi le kgoši kua Jerusalema."
14 Salomão ajuntou carros de guerra e cavaleiros. Tinha mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades onde mantinha os carros, deixando uma parte junto ao rei, em Jerusalém.
15 Kgoši ya ba le silifera le gauta Jerusalema moo di ilego tša etša maswika ka bontši; ya dira gore kota ya motsedara e be e ntši kudu go etša dihlare tša mesikamore tšeo di lego kua Shefela."
15 O rei fez com que, em Jerusalém, a prata e o ouro fossem tão comuns como as pedras, e os cedros fossem tão numerosos como os sicômoros que estão na Sefelá.
16 Dipere tšeo Solomone a bego a na le tšona di be di romelwa di etšwa Egipita, gomme sehlopha sa bao ba rekelago kgoši se be se fela se reka mehlape ya dipere."
16 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia, e comerciantes do rei os importavam da Cilícia por certo preço.
17 Ba be ba tlwaetše go rotoga ba etšwa Egipita le dikoloi tšeo ka e tee e bitšago ditsekana tša silifera tše makgolotshela le dipere tšeo ka e tee e bitšago ditsekana tša silifera tše lekgolo-masomehlano (150) tšeo di bego di rekwa go tšwa moo; go be go le bjalo go dikgoši ka moka tša Bahethe le dikgoši tša Siria. Dikgoši di be di romela dilo tšeo ka bona."
17 Importava-se do Egito um carro de guerra por seiscentas moedas de prata e um cavalo, por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.