2 Crônicas 1
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Solomone morwa wa Dafida a tia bogošing bja gagwe, gomme Jehofa Modimo wa gagwe o be a na le yena, a mo dira gore e be yo mogolo kudu."
1 Ora, Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e muito o engrandeceu.
2 Solomone a bolela le Isiraele ka moka, balaodi ba ba dikete le ba ba makgolo, baahlodi le dikgošana tšohle tša Isiraele ka moka, tšona dihlogo tša mašika a botatago tšona."
2 E falou Salomão a todo o Israel, aos chefes de mil e de cem, e aos juízes, e a todos os príncipes em todo o Israel, chefes das casas paternas.
3 Ke moka Solomone le phuthego ka moka yeo e bego e na le yena ba ya lefelong le le phagamego kua Gibeoni; gobane e be e le moo go bego go na le tente ya kopano ya Modimo wa therešo, yeo Moshe mohlanka wa Jehofa a bego a e dirile lešokeng."
3 E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeão porque ali estava a tenda da revelação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.
4 Eupša Dafida o be a tšere areka ya Modimo wa therešo kua Kiriathe-jearima a e tliša lefelong leo yena a bego a le lokišeditše yona, gobane o be a e hlometše tente Jerusalema."
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; pois lhe havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 Aletare ya koporo yeo Betsalele morwa wa Uri morwa wa Huru a bego a e dirile, e be e beilwe pele ga taberenakele ya Jehofa; Solomone le phuthego ba be ba fela ba eya go yona go yo botšiša Modimo."
5 Também o altar de bronze feito por Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.
6 Bjale Solomone a neela dibego gona moo pele ga Jehofa aletareng ya koporo yeo e bego e le tenteng ya kopano, gomme go yona a neela dibego tša go fišwa tše sekete (1 000)."
6 E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de bronze que estava junto à tenda da revelação; ofereceu sobre ele mil holocaustos.
7 Bošegong bjoo Modimo a iponagatša go Solomone gomme a bolela le yena a re: “Kgopela! O nyaka ke go nea eng?”"
7 Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.
8 Ge Modimo a re’alo Solomone a re go yena: “Ke wena Yo o bontšhitšego Dafida tate botho bjo bogolo gomme wa mpea gore ke be kgoši yeo e mo hlatlamago."
8 E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.
9 Bjale hle Jehofa Modimo, dira gore kholofetšo yeo o e dirilego go Dafida tate e phethagale, ka gobane ke wena o mpeilego gore ke be kgoši ya setšhaba seo se etšago lerole la lefase ka bontši."
9 Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.
10 Nnee bohlale le tsebo gore ke kgone go tšwa le go tsena pele ga setšhaba se, gobane ke mang a ka ahlolago setšhaba se sa gago se segolo?”"
10 Dá-me, pois, agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?
11 Ke moka Modimo a re go Solomone: “Ka ge seo se ratwa ke pelo ya gago gomme o se wa kgopela letlotlo, mahumo le kgodišo goba wa kgopela moya wa bao ba go hloilego, le ge e le matšatši a mantši, eupša o ikgopeletše bohlale le tsebo gore o kgone go ahlola setšhaba se sa ka seo ke go beilego kgoši ya sona,"
11 Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te fiz reinar,
12 gona o newa bohlale le tsebo; le gona letlotlo, mahumo le kgodišo ke tla go nea tšona go feta tšeo dikgoši tša pele ga gago di bilego le tšona, le tšeo go ka se bego le kgoši ya ka morago ga gago yeo e tlago go ba le tšona.”"
12 sabedoria e conhecimento te são dados; também te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, nem haverá depois de ti rei que tenha coisas semelhantes.
13 Ka gona Solomone a tla Jerusalema a etšwa lefelong le le phagamego leo le lego kua Gibeoni, pele ga tente ya kopano, ke moka a buša Isiraele."
13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.
14 Solomone a kgoboketša dikoloi le dipere tša ntwa moo a ilego a ba le dikoloi tše sekete-makgolonne (1 400) le dipere tša ntwa tše dikete tše lesomepedi (12 000), ke moka a di bea metseng ya dikoloi le kgauswi le kgoši kua Jerusalema."
14 Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém.
15 Kgoši ya ba le silifera le gauta Jerusalema moo di ilego tša etša maswika ka bontši; ya dira gore kota ya motsedara e be e ntši kudu go etša dihlare tša mesikamore tšeo di lego kua Shefela."
15 E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.
16 Dipere tšeo Solomone a bego a na le tšona di be di romelwa di etšwa Egipita, gomme sehlopha sa bao ba rekelago kgoši se be se fela se reka mehlape ya dipere."
16 Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; e os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.
17 Ba be ba tlwaetše go rotoga ba etšwa Egipita le dikoloi tšeo ka e tee e bitšago ditsekana tša silifera tše makgolotshela le dipere tšeo ka e tee e bitšago ditsekana tša silifera tše lekgolo-masomehlano (150) tšeo di bego di rekwa go tšwa moo; go be go le bjalo go dikgoši ka moka tša Bahethe le dikgoši tša Siria. Dikgoši di be di romela dilo tšeo ka bona."
17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim por meio deles eram exportados para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.