2 Crônicas 17
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Jehoshafate morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe gomme a tiiša mmušo wa gagwe Isiraeleng."
1 Josafá, filho de Asa, foi seu sucessor. Ele fortaleceu Judá, para que pudesse resistir a Israel.
2 A bea madira metseng ka moka e šireleditšwego ya Juda, a ba a bea le bahlabani nageng ya Juda le metseng ya Efuraime yeo Asa tatagwe a e thopilego."
2 Colocou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e designou guarnições adicionais para a terra de Judá e para as cidades de Efraim que seu pai, Asa, havia conquistado.
3 Jehofa a tšwela pele a na le Jehoshafate, ka gobane o be a sepela ditseleng tšeo mehleng e fetilego di bego di sepelwa ke Dafida rakgolokhukhu wa gagwe, e bile ga se a ka a tsoma Bobaali."
3 O S enhor esteve com Josafá, pois ele seguiu o exemplo dos primeiros anos de seu pai e não adorou as imagens de Baal.
4 Gobane o ile a tsoma Modimo wa botatagwe a ba a sepela ka ditaelo tša gagwe, e sego go ya kamoo Isiraele e bego e dira dilo ka gona."
4 Buscou o Deus de seu pai e obedeceu a seus mandamentos, em vez de seguir as práticas perversas do reino de Israel.
5 Jehofa a tiiša mmušo woo ka seatleng sa gagwe; Juda ka moka ya nea Jehoshafate dimpho, ke moka a ba le mahumo a mantši le letago le legolo."
5 Por isso, o S enhor estabeleceu o controle de Josafá sobre o reino de Judá. Todo o povo de Judá trazia tributos a Josafá, e ele se tornou muito rico e respeitado.
6 Pelo ya gagwe ya se boife go latela ditsela tša Jehofa gomme a ba a tloša mafelo a phagamego le dikota tše kgethwa Juda."
6 Comprometeu-se de coração a seguir os caminhos do S enhor . Removeu de Judá os santuários idólatras e os postes de Aserá.
7 Ka ngwaga wa boraro wa pušo ya gagwe, a romela lentšu gore go bitšwe dikgošana tša gagwe, e lego Bene-haile, Obadia, Sakaria, Nethanele le Mikaya, gore ba tle ba rute metseng ya Juda;"
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem em todas as cidades de Judá.
8 ba be ba na le Balefi, e lego Shemaya, Nethania, Sebadia, Asahele, Shemiramothe, Jehonathane, Adonija, Tobija le Tobi-adonija ba Balefi, e bile ba be ba na le Elishama le Jehorama bao e lego baperisita."
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Ba ruta kua Juda, gomme ba be ba swere puku ya molao wa Jehofa; ba phatša metse ka moka ya Juda ba ruta setšhaba."
9 Eles levaram consigo cópias do Livro da Lei do S enhor e foram por todas as cidades de Judá, ensinando o povo.
10 Mebušo ka moka ya dinaga tšeo di bego di dikologile Juda ya boifa Jehofa gomme ya se ke ya lwa le Jehoshafate."
10 Então o temor do S enhor caiu sobre todos os reinos vizinhos, de modo que nenhum deles declarou guerra a Josafá.
11 Bafilisita ba be ba tlišetša Jehoshafate dimpho le tšhelete tša go mo loba. Maarabia le ona a be a mo tlišetša mehlape, e lego dikgapa tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700) gotee le diphooko tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700)."
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata como tributo, e os árabes trouxeram 7.700 carneiros e 7.700 bodes.
12 Jehoshafate a tšwela pele a gola e bile e eba yo mogologolo; a aga mafelo a šireleditšwego le metse ya polokelo Juda."
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso e construiu fortalezas e cidades para servirem como centros de armazenamento em toda a terra de Judá.
13 A dira mediro e mentši metseng ya Juda. Jerusalema go be go na le bahlabani le bagale, bona banna ba matla."
13 Guardou muitos suprimentos nas cidades de Judá e colocou em Jerusalém um exército com guerreiros experientes.
14 Mediro ya bona go ya ka dintlo tša borakgolokhukhu ba bona še: Go Juda balaodi ba ba dikete e be e le molaodi Adene, gomme o be a na le ba dikete tše makgolotharo (300 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
14 Seu exército foi registrado de acordo com os clãs. De Judá havia 300 mil soldados organizados em grupos de mil, sob o comando de Adna.
15 O be a okametše molaodi Jehohanani, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi-masomeseswai (280 000)."
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava 280 mil soldados.
16 O be a okametše Amasia morwa wa Sikiri yo a ilego a ithaopela go dira tirelo ya Jehofa, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
16 Depois dele vinha Amazias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do S enhor e que comandava 200 mil soldados.
17 Go tšwa go ba ga Benjamini e be e le Eliada yo e bego e le mogale, yena monna yo matla, gomme o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao ba bego ba itlhamile ka bora le kotse."
17 De Benjamim havia 200 mil soldados equipados com arcos e escudos. Seu comandante era Eliada, guerreiro experiente.
18 O be a okametše Jehosabadi, gomme yena o be a na le banna ba dikete tše lekgolo-masomeseswai (180 000) bao ba itlhametšego ntwa."
18 Em seguida, vinha Jozabade, que comandava 180 mil homens armados.
19 Bao ke bona ba bego ba hlankela kgoši, go sa balwe bao kgoši e bego e ba beile metseng e šireleditšwego go dikologa Juda ka moka."
19 Essas eram as tropas que estavam à disposição do rei, além daquelas que ele havia colocado nas cidades fortificadas em toda a terra de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.