2 Crônicas 17

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jehoshafate morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe gomme a tiiša mmušo wa gagwe Isiraeleng."
1 E Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar; e fortificou-se contra Israel.
2 A bea madira metseng ka moka e šireleditšwego ya Juda, a ba a bea le bahlabani nageng ya Juda le metseng ya Efuraime yeo Asa tatagwe a e thopilego."
2 E pôs soldados em todas as cidades fortificadas de Judá, e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.
3 Jehofa a tšwela pele a na le Jehoshafate, ka gobane o be a sepela ditseleng tšeo mehleng e fetilego di bego di sepelwa ke Dafida rakgolokhukhu wa gagwe, e bile ga se a ka a tsoma Bobaali."
3 E o Senhor era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
4 Gobane o ile a tsoma Modimo wa botatagwe a ba a sepela ka ditaelo tša gagwe, e sego go ya kamoo Isiraele e bego e dira dilo ka gona."
4 Antes buscou ao Deus de seu pai, andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Jehofa a tiiša mmušo woo ka seatleng sa gagwe; Juda ka moka ya nea Jehoshafate dimpho, ke moka a ba le mahumo a mantši le letago le legolo."
5 E o Senhor confirmou o reino na sua mão, e todo o Judá deu presentes a Jeosafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 Pelo ya gagwe ya se boife go latela ditsela tša Jehofa gomme a ba a tloša mafelo a phagamego le dikota tše kgethwa Juda."
6 E exaltou-se o seu coração nos caminhos do Senhor e, ainda mais, tirou os altos e os bosques de Judá.
7 Ka ngwaga wa boraro wa pušo ya gagwe, a romela lentšu gore go bitšwe dikgošana tša gagwe, e lego Bene-haile, Obadia, Sakaria, Nethanele le Mikaya, gore ba tle ba rute metseng ya Juda;"
7 E no terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, a Bene-Hail, a Obadias, a Zacarias, a Natanael e a Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 ba be ba na le Balefi, e lego Shemaya, Nethania, Sebadia, Asahele, Shemiramothe, Jehonathane, Adonija, Tobija le Tobi-adonija ba Balefi, e bile ba be ba na le Elishama le Jehorama bao e lego baperisita."
8 E com eles os levitas, Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e, com estes levitas, os sacerdotes, Elisama e Jeorão.
9 Ba ruta kua Juda, gomme ba be ba swere puku ya molao wa Jehofa; ba phatša metse ka moka ya Juda ba ruta setšhaba."
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; e foram a todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Mebušo ka moka ya dinaga tšeo di bego di dikologile Juda ya boifa Jehofa gomme ya se ke ya lwa le Jehoshafate."
10 E veio o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam ao redor de Judá, e não guerrearam contra Jeosafá.
11 Bafilisita ba be ba tlišetša Jehoshafate dimpho le tšhelete tša go mo loba. Maarabia le ona a be a mo tlišetša mehlape, e lego dikgapa tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700) gotee le diphooko tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700)."
11 E alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; também os árabes lhe trouxeram gado miúdo; sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Jehoshafate a tšwela pele a gola e bile e eba yo mogologolo; a aga mafelo a šireleditšwego le metse ya polokelo Juda."
12 Cresceu, pois, Jeosafá grandemente em extremo e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 A dira mediro e mentši metseng ya Juda. Jerusalema go be go na le bahlabani le bagale, bona banna ba matla."
13 E teve muitas obras nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém.
14 Mediro ya bona go ya ka dintlo tša borakgolokhukhu ba bona še: Go Juda balaodi ba ba dikete e be e le molaodi Adene, gomme o be a na le ba dikete tše makgolotharo (300 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
14 E este é o número deles segundo as suas casas paternas; em Judá eram capitàes dos milhares: o chefe Adna, e com ele trezentos mil homens valentes;
15 O be a okametše molaodi Jehohanani, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi-masomeseswai (280 000)."
15 E depois dele o capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil;
16 O be a okametše Amasia morwa wa Sikiri yo a ilego a ithaopela go dira tirelo ya Jehofa, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
16 E depois Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil homens valentes;
17 Go tšwa go ba ga Benjamini e be e le Eliada yo e bego e le mogale, yena monna yo matla, gomme o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao ba bego ba itlhamile ka bora le kotse."
17 E de Benjamim, Eliada, homem valente, e com ele duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 O be a okametše Jehosabadi, gomme yena o be a na le banna ba dikete tše lekgolo-masomeseswai (180 000) bao ba itlhametšego ntwa."
18 E depois dele Jozabade, e com ele cento e oitenta mil, armados para a guerra.
19 Bao ke bona ba bego ba hlankela kgoši, go sa balwe bao kgoši e bego e ba beile metseng e šireleditšwego go dikologa Juda ka moka."
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.