2 Crônicas 17
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Jehoshafate morwa wa gagwe a buša legatong la gagwe gomme a tiiša mmušo wa gagwe Isiraeleng."
1 Josafá ficou no lugar de Asa, o seu pai, como rei de Judá e se preparou para se defender do Reino de Israel.
2 A bea madira metseng ka moka e šireleditšwego ya Juda, a ba a bea le bahlabani nageng ya Juda le metseng ya Efuraime yeo Asa tatagwe a e thopilego."
2 Colocou soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e também pôs acampamentos militares em todo o território de Judá e nas cidades de Efraim que Asa, o seu pai, havia conquistado.
3 Jehofa a tšwela pele a na le Jehoshafate, ka gobane o be a sepela ditseleng tšeo mehleng e fetilego di bego di sepelwa ke Dafida rakgolokhukhu wa gagwe, e bile ga se a ka a tsoma Bobaali."
3 O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal ,
4 Gobane o ile a tsoma Modimo wa botatagwe a ba a sepela ka ditaelo tša gagwe, e sego go ya kamoo Isiraele e bego e dira dilo ka gona."
4 mas adorou o Deus do seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, em vez de seguir o mau exemplo dos reis de Israel.
5 Jehofa a tiiša mmušo woo ka seatleng sa gagwe; Juda ka moka ya nea Jehoshafate dimpho, ke moka a ba le mahumo a mantši le letago le legolo."
5 O Senhor firmou o poder de Josafá como rei, e todos em Judá lhe davam presentes. Assim Josafá ficou muito rico e famoso.
6 Pelo ya gagwe ya se boife go latela ditsela tša Jehofa gomme a ba a tloša mafelo a phagamego le dikota tše kgethwa Juda."
6 Continuou cada vez mais decidido a obedecer às leis de Deus e acabou com os lugares pagãos de adoração e os postes da deusa Aserá que havia no país de Judá.
7 Ka ngwaga wa boraro wa pušo ya gagwe, a romela lentšu gore go bitšwe dikgošana tša gagwe, e lego Bene-haile, Obadia, Sakaria, Nethanele le Mikaya, gore ba tle ba rute metseng ya Juda;"
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou as seguintes autoridades para ensinarem a Lei de Deus nas cidades de Judá: Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías.
8 ba be ba na le Balefi, e lego Shemaya, Nethania, Sebadia, Asahele, Shemiramothe, Jehonathane, Adonija, Tobija le Tobi-adonija ba Balefi, e bile ba be ba na le Elishama le Jehorama bao e lego baperisita."
8 Junto com eles foram os seguintes levitas : Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. Os sacerdotes Elisama e Jeorão também foram.
9 Ba ruta kua Juda, gomme ba be ba swere puku ya molao wa Jehofa; ba phatša metse ka moka ya Juda ba ruta setšhaba."
9 Levaram consigo o Livro da Lei de Deus, o Senhor , e foram por todas as cidades de Judá, ensinando a Lei a todo o povo.
10 Mebušo ka moka ya dinaga tšeo di bego di dikologile Juda ya boifa Jehofa gomme ya se ke ya lwa le Jehoshafate."
10 O Senhor Deus fez com que todos os povos vizinhos de Judá ficassem com medo de Josafá, e por isso eles não fizeram guerra contra ele.
11 Bafilisita ba be ba tlišetša Jehoshafate dimpho le tšhelete tša go mo loba. Maarabia le ona a be a mo tlišetša mehlape, e lego dikgapa tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700) gotee le diphooko tše dikete tše šupa-makgološupa (7 700)."
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata para Josafá, como imposto, e alguns árabes trouxeram sete mil e setecentas ovelhas e sete mil e setecentos bodes.
12 Jehoshafate a tšwela pele a gola e bile e eba yo mogologolo; a aga mafelo a šireleditšwego le metse ya polokelo Juda."
12 Josafá foi ficando cada vez mais forte e construiu fortalezas e cidades-armazém,
13 A dira mediro e mentši metseng ya Juda. Jerusalema go be go na le bahlabani le bagale, bona banna ba matla."
13 onde ajuntou grande quantidade de mantimentos. Em Jerusalém ele colocou oficiais valentes e experimentados.
14 Mediro ya bona go ya ka dintlo tša borakgolokhukhu ba bona še: Go Juda balaodi ba ba dikete e be e le molaodi Adene, gomme o be a na le ba dikete tše makgolotharo (300 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
14 Esta é a lista desses oficiais, de acordo com os grupos de famílias que eles comandavam: Adna era o comandante das tropas das famílias de Judá e comandava trezentos mil soldados.
15 O be a okametše molaodi Jehohanani, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi-masomeseswai (280 000)."
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava duzentos e oitenta mil homens;
16 O be a okametše Amasia morwa wa Sikiri yo a ilego a ithaopela go dira tirelo ya Jehofa, gomme yena o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao e bego e le bagale, bona banna ba matla."
16 e depois vinha Amasias, filho de Zicri, que comandava duzentos mil homens. Amasias tinha se apresentado de livre e espontânea vontade para servir a Deus, o Senhor .
17 Go tšwa go ba ga Benjamini e be e le Eliada yo e bego e le mogale, yena monna yo matla, gomme o be a na le ba dikete tše makgolopedi (200 000) bao ba bego ba itlhamile ka bora le kotse."
17 O comandante dos soldados das famílias de Benjamim era Eliada, um oficial valente; ele comandava duzentos mil homens armados de escudos e arcos e flechas.
18 O be a okametše Jehosabadi, gomme yena o be a na le banna ba dikete tše lekgolo-masomeseswai (180 000) bao ba itlhametšego ntwa."
18 Finalmente vinha Jozabade, que comandava cento e oitenta mil homens armados.
19 Bao ke bona ba bego ba hlankela kgoši, go sa balwe bao kgoši e bego e ba beile metseng e šireleditšwego go dikologa Juda ka moka."
19 Todos estes estavam ao serviço de Josafá em Jerusalém; além destes, ele havia colocado outros soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.