2 Crônicas 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Ya re gateetee ge bogoši bja Rehoboama bo tiile e bile yena a matlafetše, o ile a tlogela molao wa Jehofa gomme le Isiraele ka moka ya ya le yena."
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 Ka ngwaga wa bohlano wa pušo ya Kgoši Rehoboama, Shishaka kgoši ya Egipita o ile a rotoga go tlo lwa le Jerusalema, (ka ge ba ile ba se botegele Jehofa,)"
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 a tla ka dikoloi tše sekete-makgolopedi (1 200) le banamedi ba dipere ba dikete tše masometshela (60 000); batho bao a tlilego le bona ba etšwa Egipita ba be ba sa balege—Balibia, Basuki le Baethiopia."
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 O ile a thopa metse e šireleditšwego yeo e bego e le ya Juda gomme mafelelong a fihla Jerusalema."
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 Moporofeta Shemaya yena o ile a tla go Rehoboama le dikgošana tša Juda tšeo di bego di kgobokane Jerusalema ka baka la Shishaka, a re go tšona: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Lena le ntlogetše gomme le nna ke le tlogetše gore ke le gafele seatleng sa Shishaka.’”"
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Ge a re’alo dikgošana tša Isiraele le kgoši ya gona tša ikokobetša tša re: “Jehofa o lokile.”"
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 Ge Jehofa a bona gore di ikokobeditše, lentšu la Jehofa la tlela Shemaya la re: “Di ikokobeditše. Nka se di fediše, e bile go se go ye kae ke tlo di hlakodiša gomme pefelo ya ka nka se e tšhollele Jerusalema ka seatla sa Shishaka."
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Eupša tšona e tla ba bahlanka ba gagwe, gore di tle di tsebe phapano magareng ga go hlankela nna le go hlankela mebušo ya dinaga tše dingwe.”"
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Ka gona Shishaka kgoši ya Egipita a rotogela Jerusalema go yo lwa le yona gomme a tšea matlotlo a ntlo ya Jehofa le matlotlo a ntlo ya kgoši. A tšea dilo ka moka; a tšea le dikotse tša gauta tšeo Solomone a bego a di dirile."
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 Legatong la tšona Kgoši Rehoboama o ile a dira dikotse tša koporo, ke moka a di gafela go laolwa ke balaodi ba bakitimi, bona baleti ba kgorong ya ntlong ya kgoši."
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 E be e re ka mehla ge kgoši e etla ntlong ya Jehofa, bakitimi ba be ba etla ba di rwala ke moka ba di bušetša lefelong la bahlapetši la bakitimi."
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Ka ge a ile a ikokobetša, bogale bja Jehofa bo ile bja mo gomela gomme yena a se ke a nagana go ba fedišetša sa ruri. Ka ntle le moo, go be go na le ditiro tše dibotse tšeo di bego di hweditšwe bathong ba Juda."
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Kgoši Rehoboama a tiiša boemo bja gagwe Jerusalema gomme a tšwela pele a buša; gobane Rehoboama o be a na le nywaga e masomenne-tee ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e lesomešupa, wona motse woo Jehofa a bego a o kgethile go meloko ka moka ya Isiraele gore a bee leina la gagwe go wona. Leina la mmagwe e be e le Naema wa Moamoni."
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Eupša o ile a dira tše mpe, ka gobane o be a se a tsepamiša pelo ya gagwe go tsomeng Jehofa."
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Ge e le ditaba tša Rehoboama, tša mathomo le tša mafelelo, a ga di a ngwalwa mantšung a moporofeta Shemaya le a Ido wa mmoni a go ngwadišwa ga mašika? Ka mehla go be go dula go na le dintwa magareng ga Rehoboama le Jeroboama."
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 Mafelelong Rehoboama o ile a robala le borakgolokhukhu ba gagwe ke moka a bolokwa Motseng wa Dafida; Abija morwa wa gagwe o ile a buša legatong la gagwe."
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.