2 Crônicas 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya re gateetee ge bogoši bja Rehoboama bo tiile e bile yena a matlafetše, o ile a tlogela molao wa Jehofa gomme le Isiraele ka moka ya ya le yena."
1 Depois que Roboão se fortaleceu, firmou-se como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
2 Ka ngwaga wa bohlano wa pušo ya Kgoši Rehoboama, Shishaka kgoši ya Egipita o ile a rotoga go tlo lwa le Jerusalema, (ka ge ba ile ba se botegele Jehofa,)"
2 Por terem sido infiéis ao Senhor, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém no quinto ano do reinado de Roboão.
3 a tla ka dikoloi tše sekete-makgolopedi (1 200) le banamedi ba dipere ba dikete tše masometshela (60 000); batho bao a tlilego le bona ba etšwa Egipita ba be ba sa balege—Balibia, Basuki le Baethiopia."
3 Com mil e duzentos carros de guerra, sessenta mil cavaleiros e um exército incontável de líbios, suquitas e etíopes, que vieram do Egito com ele,
4 O ile a thopa metse e šireleditšwego yeo e bego e le ya Juda gomme mafelelong a fihla Jerusalema."
4 conquistou as cidades fortificadas de Judá e chegou até Jerusalém.
5 Moporofeta Shemaya yena o ile a tla go Rehoboama le dikgošana tša Juda tšeo di bego di kgobokane Jerusalema ka baka la Shishaka, a re go tšona: “Se ke seo Jehofa a se boletšego: ‘Lena le ntlogetše gomme le nna ke le tlogetše gore ke le gafele seatleng sa Shishaka.’”"
5 Então o profeta Semaías apresentou-se a Roboão e aos líderes de Judá que se haviam reunido em Jerusalém, fugindo de Sisaque, e lhes disse: "Assim diz o Senhor: ‘Vocês me abandonaram; por isso eu agora os abandono, entregando-os a Sisaque’ ".
6 Ge a re’alo dikgošana tša Isiraele le kgoši ya gona tša ikokobetša tša re: “Jehofa o lokile.”"
6 Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: "O Senhor é justo".
7 Ge Jehofa a bona gore di ikokobeditše, lentšu la Jehofa la tlela Shemaya la re: “Di ikokobeditše. Nka se di fediše, e bile go se go ye kae ke tlo di hlakodiša gomme pefelo ya ka nka se e tšhollele Jerusalema ka seatla sa Shishaka."
7 Quando o Senhor viu que eles se humilharam, veio a Semaías esta palavra do Senhor: "Visto que eles se humilharam, não os destruirei, mas em breve lhes darei livramento. Minha ira não será derramada sobre Jerusalém por meio de Sisaque.
8 Eupša tšona e tla ba bahlanka ba gagwe, gore di tle di tsebe phapano magareng ga go hlankela nna le go hlankela mebušo ya dinaga tše dingwe.”"
8 Eles, contudo, ficarão sujeitos a ele, para que aprendam a diferença entre servir a mim e servir aos reis de outras terras".
9 Ka gona Shishaka kgoši ya Egipita a rotogela Jerusalema go yo lwa le yona gomme a tšea matlotlo a ntlo ya Jehofa le matlotlo a ntlo ya kgoši. A tšea dilo ka moka; a tšea le dikotse tša gauta tšeo Solomone a bego a di dirile."
9 Quando Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém, levou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, inclusive os escudos de ouro que Salomão havia feito.
10 Legatong la tšona Kgoši Rehoboama o ile a dira dikotse tša koporo, ke moka a di gafela go laolwa ke balaodi ba bakitimi, bona baleti ba kgorong ya ntlong ya kgoši."
10 Por isso o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze para substituí-los, e os entregou aos chefes da guarda da entrada do palácio real.
11 E be e re ka mehla ge kgoši e etla ntlong ya Jehofa, bakitimi ba be ba etla ba di rwala ke moka ba di bušetša lefelong la bahlapetši la bakitimi."
11 Sempre que o rei ia ao templo do Senhor, os guardas empunhavam os escudos, e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
12 Ka ge a ile a ikokobetša, bogale bja Jehofa bo ile bja mo gomela gomme yena a se ke a nagana go ba fedišetša sa ruri. Ka ntle le moo, go be go na le ditiro tše dibotse tšeo di bego di hweditšwe bathong ba Juda."
12 Como Roboão se humilhou, a ira do Senhor afastou-se dele, e ele não foi totalmente destruído. Aliás, ainda havia algo de bom em Judá.
13 Kgoši Rehoboama a tiiša boemo bja gagwe Jerusalema gomme a tšwela pele a buša; gobane Rehoboama o be a na le nywaga e masomenne-tee ge a thoma go buša, gomme o bušitše Jerusalema ka nywaga e lesomešupa, wona motse woo Jehofa a bego a o kgethile go meloko ka moka ya Isiraele gore a bee leina la gagwe go wona. Leina la mmagwe e be e le Naema wa Moamoni."
13 O rei Roboão firmou-se no poder em Jerusalém e continuou a reinar. Tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, cidade que o Senhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel para nela pôr o seu nome. Sua mãe, uma amonita, chamava-se Naamá.
14 Eupša o ile a dira tše mpe, ka gobane o be a se a tsepamiša pelo ya gagwe go tsomeng Jehofa."
14 Ele agiu mal porque não dispôs o seu coração para buscar o Senhor.
15 Ge e le ditaba tša Rehoboama, tša mathomo le tša mafelelo, a ga di a ngwalwa mantšung a moporofeta Shemaya le a Ido wa mmoni a go ngwadišwa ga mašika? Ka mehla go be go dula go na le dintwa magareng ga Rehoboama le Jeroboama."
15 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão, do início ao fim, estão escritos nos relatos do profeta Semaías e do vidente Ido, que tratam de genealogias. Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
16 Mafelelong Rehoboama o ile a robala le borakgolokhukhu ba gagwe ke moka a bolokwa Motseng wa Dafida; Abija morwa wa gagwe o ile a buša legatong la gagwe."
16 Roboão descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi; seu filho Abias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.