2 Coríntios 5

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gobane re tseba gore ge go ka senyega ntlo ya rena ya lefaseng, yona tente ye e lego mmele, re tla ba le moago o tšwago go Modimo, ntlo e sa dirwago ka diatla tša batho ya ka mo go sa felego legodimong."
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Gobane ntlong ye ya bodulo ruri re a tsetsela, re kganyoga ka matla go apara ya rena e tšwago legodimong,"
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 e le gore ge re e apara, re se ke ra hwetšwa re hloboletše."
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Ge e le gabotse, rena bao re lego tenteng ye re a tsetsela, ka ge re imetšwe ke dipelaelo; gobane ga re nyake go e apola, eupša re nyaka go apara e nngwe gore se se hwago se tšeelwe legato ke bophelo."
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Bjale yo a re lokišeditšego sona selo se ke Modimo, yo a re neilego pontšho ya seo se tlago go tla, ke gore moya."
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Ka gona, ka mehla re na le sebete kudu gomme re tseba gore ge mmele e sa dutše e le legae la rena, re kgole le Morena,"
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 gobane re sepela ka tumelo, e sego ka go bona."
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Eupša re na le sebete kudu gomme re ka thabela go ba kgole le mmele wo le go dira legae la rena le Morena."
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Ka gona go sa šetšwe gore re na le yena gae goba gore ga re na le yena, re ikemišeditše gore re amogelege go yena."
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Gobane ka moka re swanetše go tšwelela pele ga sedulo sa kahlolo sa Kriste, e le gore yo mongwe le yo mongwe a hwetše moputso wa gagwe bakeng sa dilo tšeo a di dirilego ge a be a sa le ka mmele wo, go sa šetšwe gore ke tše botse goba tše mpe."
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Ka gona ka ge re lemoga gore re swanetše go boifa Morena, re dula re kgodiša batho gore e be badumedi, eupša re bonagaditšwe go Modimo. Lega go le bjalo, ke holofela gore re tsebja gabotse le ke matswalo a lena."
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Ga re ipolelele gape go lena, eupša re le nea tlhohleletšo ya go ikgantšha ka rena, e le gore le kgone go araba bao ba ikgantšhago ka ponagalo ya ka ntle, eupša e sego ka seo se lego ka pelong."
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Gobane ge e ba re be re lahlegetšwe ke monagano, e be e le bakeng sa Modimo; ge e ba re hlaphogetšwe monaganong, ke bakeng sa lena."
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Gobane lerato leo Kriste a nago le lona le a re tutuetša, gobane re phethile ka gore motho o tee o hwetše bohle; ka gona, bohle ba hwile;"
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 o hwetše bohle gore bao ba phelago ba se sa hlwa ba iphelela, eupša ba phelele yena yo a ba hwetšego gomme a tsošwa."
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Ka baka leo, go tloga bjale go ya pele ga re tsebe motho go ya ka pono ya batho. Gaešita le ge re kile ra tseba Kriste ka tsela ya nama, ruri ga re sa mo tseba bjalo."
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Ka baka leo ge e ba motho a le boteeng le Kriste, gona ke sebopiwa se sefsa; dilo tša kgale di fetile gomme tše mpsha di tšweletše."
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Eupša dilo tšohle di tšwa go Modimo yo a re boelantšego le yena ka noši ka Kriste gomme a re nea bodiredi bja poelano,"
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 e lego gore Modimo o be a boelanya lefase le yena ka Kriste, a sa ba balele dikarogo tša bona, gomme a re gafela molaetša wa poelano."
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Ka gona, re batseta bao ba emetšego Kriste legato, bjalo ka ge eka Modimo o lopa ka rena. Re le baemedi ba Kriste re a kgopela re re: “Boelanang le Modimo.”"
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Yo a sa kago a tseba sebe o mo dirile gore e be sebego sa sebe go rena, e le gore re be toko ya Modimo ka yena."
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.