2 Coríntios 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Le ke lekga la boraro ke etla go lena. “Taba e nngwe le e nngwe e swanetše go tiišwa ka molomo wa dihlatse tše pedi goba tše tharo.”"
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Gaešita le ge ke se gona ga bjale, go bjalo ka ge eka ke gona ka lekga la bobedi gomme ke bušeletša temošo ya ka go bao ba ilego ba dira sebe pele le ba bangwe ka moka, gore ge e ba nka tla gape nka se ba babalele,"
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 ka ge le nyaka bohlatse bja ge Kriste a bolela ka nna, yena Kriste yo a sa fokolego go lena eupša e le yo matla gare ga lena."
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Ruri ke therešo gore o ile a kokotelwa koteng a se na matla, eupša o a phela ka baka la matla a Modimo. Le gona ke therešo gore re fokola le yena, eupša re tla phela gotee le yena ka baka la matla a Modimo go lena."
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Dulang le itekola go bona ge e ba le sa le tumelong, dulang le itlhatsela seo lena ka noši le lego sona. Goba na ga le tsebe gore Jesu Kriste o boteeng le lena? Ka ntle le ge le sa amogelege."
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ruri ke holofela gore le tla lemoga gore ga re bao ba sa amogelegego."
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Bjale re rapela Modimo gore le se ke la dira selo sa phošo, e sego gore rena re bonagale re amogelega eupša gore le dire botse, le ge rena re ka bonagala re sa amogelege."
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Gobane re ka se dire selo ka go lwantšhana le therešo eupša re ka se dira feela ka go lwela therešo."
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ka kgonthe re a thaba neng le neng ge re fokola eupša lena le le matla; gomme re rapelela se, gore le bušetšwe tseleng."
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Ke ka baka leo ke ngwalago dilo tše ge ke se gona, gore ge ke le gona ke se ke ka dira dilo ka bogale ke diriša bolaodi bjo Morena a mphilego bjona gore ke age e sego go phušola."
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Sa mafelelo bana bešo, tšwelang pele le thaba, le bušetšwa tseleng, le homotšega, le nagana ka go dumelelana, le phela ka khutšo; Modimo wa lerato le khutšo o tla ba le lena."
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Dumedišanang ka katlo e kgethwa."
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Bakgethwa ka moka ba a le dumediša."
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Botho bjo bogolo bja Morena Jesu Kriste le lerato la Modimo le go abelana moya o mokgethwa di be le lena ka moka."
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.