2 Coríntios 13
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Le ke lekga la boraro ke etla go lena. “Taba e nngwe le e nngwe e swanetše go tiišwa ka molomo wa dihlatse tše pedi goba tše tharo.”"
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Gaešita le ge ke se gona ga bjale, go bjalo ka ge eka ke gona ka lekga la bobedi gomme ke bušeletša temošo ya ka go bao ba ilego ba dira sebe pele le ba bangwe ka moka, gore ge e ba nka tla gape nka se ba babalele,"
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 ka ge le nyaka bohlatse bja ge Kriste a bolela ka nna, yena Kriste yo a sa fokolego go lena eupša e le yo matla gare ga lena."
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Ruri ke therešo gore o ile a kokotelwa koteng a se na matla, eupša o a phela ka baka la matla a Modimo. Le gona ke therešo gore re fokola le yena, eupša re tla phela gotee le yena ka baka la matla a Modimo go lena."
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Dulang le itekola go bona ge e ba le sa le tumelong, dulang le itlhatsela seo lena ka noši le lego sona. Goba na ga le tsebe gore Jesu Kriste o boteeng le lena? Ka ntle le ge le sa amogelege."
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ruri ke holofela gore le tla lemoga gore ga re bao ba sa amogelegego."
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Bjale re rapela Modimo gore le se ke la dira selo sa phošo, e sego gore rena re bonagale re amogelega eupša gore le dire botse, le ge rena re ka bonagala re sa amogelege."
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Gobane re ka se dire selo ka go lwantšhana le therešo eupša re ka se dira feela ka go lwela therešo."
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Ka kgonthe re a thaba neng le neng ge re fokola eupša lena le le matla; gomme re rapelela se, gore le bušetšwe tseleng."
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ke ka baka leo ke ngwalago dilo tše ge ke se gona, gore ge ke le gona ke se ke ka dira dilo ka bogale ke diriša bolaodi bjo Morena a mphilego bjona gore ke age e sego go phušola."
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Sa mafelelo bana bešo, tšwelang pele le thaba, le bušetšwa tseleng, le homotšega, le nagana ka go dumelelana, le phela ka khutšo; Modimo wa lerato le khutšo o tla ba le lena."
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Dumedišanang ka katlo e kgethwa."
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Bakgethwa ka moka ba a le dumediša."
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Botho bjo bogolo bja Morena Jesu Kriste le lerato la Modimo le go abelana moya o mokgethwa di be le lena ka moka."
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.