1 Timóteo 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Anke bahlanka bao ba rwelego joko ba dule ba tšea beng ba bona e le bao ba swanelwago ke kgodišo e tletšego, gore leina la Modimo le thuto ya gagwe le ka mohla di se ke tša bolelwa ka go gobošwa."
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Godimo ga moo, anke bao ba nago le beng ba bona ba ba dumelago ba se ke ba ba nyatša, gobane e le bana babo bona. Ka mo go fapanego, a e be bahlanka ka go ithatela mo gogolo, gobane bao ba hwetšago mohola wa tirelo ya bona e botse ke badumedi e bile ke baratiwa. Tšwela pele o ruta dilo tše gomme o nea dikgothatšo tše."
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ge e ba motho a ruta thutatumelo e nngwe gomme a sa dumele mantšu a phelago ao a tšwago go Morena wa rena Jesu Kriste le ge e le go dumela thuto e dumelelanago le boineelo go Modimo,"
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 o ikgogomoša ka boikgantšho e bile ga a kwešiše selo. O rata go phegišana le go ngangišana ka mantšu. Dilong tše go tšwelela mona, tshele, dipolelo tše di gobošago, dikgonono tše kgopo,"
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 go phegišana ka mehla ka ditaba tša lefeela ga batho ba ba senyegilego monaganong le bao ba hlaelelwago ke therešo, ba nagana gore boineelo go Modimo ke mokgwa wa go hwetša leruo."
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ka kgonthe, boineelo go Modimo bo tliša leruo le legolo ge e ba re kgotsofaletše seo re nago le sona."
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Gobane ga se ra tliša selo lefaseng, le gona re ka se ke ra tloga le selo."
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ka gona ge re na le dijo le diaparo re tla kgotsofala ka tšona."
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Lega go le bjalo, bao ba ikemišeditšego go huma ba wela molekong le molabeng le dikganyogong tše dintši tša go hloka tlhaologanyo le tše gobatšago tšeo di wetšago batho tahlegong le tshenyegong."
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Gobane lerato la tšhelete ke modu wa mehuta ka moka ya dilo tše di gobatšago gomme ka go phegelela lerato le, ba bangwe ba ile ba arošwa tumelong gomme ba itlhabile gohle ka mahloko a mantši."
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Lega go le bjalo, wena motho wa Modimo tšhaba dilo tše. Eupša o phegelele toko, boineelo go Modimo, tumelo, lerato, kgotlelelo le boleta."
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Elwa ntwa e botse ya tumelo, o sware o tiiše bophelo bjo bo sa felego bjo o bo bileditšwego gomme wa dira boipolelo bjo bobotse bja phatlalatša pele ga dihlatse tše dintši."
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Mahlong a Modimo yo a phedišago dilo tšohle, le a Kriste Jesu, yoo bjalo ka hlatse a dirilego boipolelo bjo bobotse bja phatlalatša pele ga Pontio Pilato, ke go nea ditaelo"
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 gore o boloke taelo ka tsela e se nago sepatso le e hlokago bosodi go fihlela ponagalong ya Morena wa rena Jesu Kriste."
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Morena yo yo Matla yo a thabilego le yo e lego yena a nnoši o tla iponagatša dinakong tša gona tše di beilwego, yena Kgoši ya bao ba bušago e le dikgoši le Morena wa bao ba bušago e le marena,"
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 yena a nnoši yo a sa hwego, yo a dulago seetšeng se se sa batamelegego, yo go se nago motho yo a kilego a mmona goba yo a ka mmonago. Go yena e be kgodišo le matla a sa felego. Amene."
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Laela bao ba humilego tshepedišong ya gona bjale ya dilo gore ba se ke ba ikgantšha le gore ba se holofele mahumo a sa kgonthišegego, eupša ba holofele Modimo yo a re neago ka mo go humilego dilo tšohle tšeo re di thabelago."
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Ba botše gore ba dire botse, ba hume medirong e mebotse, ba be le seatla se se bulegilego, ba ikemišetše go abelana,"
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ka go re’alo ba ipolokele motheo o mobotse wa bokamoso e le lehumo la bona, e le gore ba swarelele ka go tia bophelong bja kgonthe."
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Wena Timotheo, hlokomela seo o se gafetšwego, o furalele dipolelo tša lefeela tšeo di senyago se sekgethwa le dikganetšano tšeo ka maaka di bitšwago gore ke tsebo."
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ka baka la go kgantšha tsebo e bjalo ba bangwe ba fapogile tumelong. Eka botho bjo bogolo bja Modimo bo ka ba le lena."
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.