1 Timóteo 6
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Anke bahlanka bao ba rwelego joko ba dule ba tšea beng ba bona e le bao ba swanelwago ke kgodišo e tletšego, gore leina la Modimo le thuto ya gagwe le ka mohla di se ke tša bolelwa ka go gobošwa."
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Godimo ga moo, anke bao ba nago le beng ba bona ba ba dumelago ba se ke ba ba nyatša, gobane e le bana babo bona. Ka mo go fapanego, a e be bahlanka ka go ithatela mo gogolo, gobane bao ba hwetšago mohola wa tirelo ya bona e botse ke badumedi e bile ke baratiwa. Tšwela pele o ruta dilo tše gomme o nea dikgothatšo tše."
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ge e ba motho a ruta thutatumelo e nngwe gomme a sa dumele mantšu a phelago ao a tšwago go Morena wa rena Jesu Kriste le ge e le go dumela thuto e dumelelanago le boineelo go Modimo,"
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 o ikgogomoša ka boikgantšho e bile ga a kwešiše selo. O rata go phegišana le go ngangišana ka mantšu. Dilong tše go tšwelela mona, tshele, dipolelo tše di gobošago, dikgonono tše kgopo,"
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 go phegišana ka mehla ka ditaba tša lefeela ga batho ba ba senyegilego monaganong le bao ba hlaelelwago ke therešo, ba nagana gore boineelo go Modimo ke mokgwa wa go hwetša leruo."
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ka kgonthe, boineelo go Modimo bo tliša leruo le legolo ge e ba re kgotsofaletše seo re nago le sona."
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Gobane ga se ra tliša selo lefaseng, le gona re ka se ke ra tloga le selo."
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ka gona ge re na le dijo le diaparo re tla kgotsofala ka tšona."
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Lega go le bjalo, bao ba ikemišeditšego go huma ba wela molekong le molabeng le dikganyogong tše dintši tša go hloka tlhaologanyo le tše gobatšago tšeo di wetšago batho tahlegong le tshenyegong."
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Gobane lerato la tšhelete ke modu wa mehuta ka moka ya dilo tše di gobatšago gomme ka go phegelela lerato le, ba bangwe ba ile ba arošwa tumelong gomme ba itlhabile gohle ka mahloko a mantši."
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Lega go le bjalo, wena motho wa Modimo tšhaba dilo tše. Eupša o phegelele toko, boineelo go Modimo, tumelo, lerato, kgotlelelo le boleta."
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Elwa ntwa e botse ya tumelo, o sware o tiiše bophelo bjo bo sa felego bjo o bo bileditšwego gomme wa dira boipolelo bjo bobotse bja phatlalatša pele ga dihlatse tše dintši."
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Mahlong a Modimo yo a phedišago dilo tšohle, le a Kriste Jesu, yoo bjalo ka hlatse a dirilego boipolelo bjo bobotse bja phatlalatša pele ga Pontio Pilato, ke go nea ditaelo"
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 gore o boloke taelo ka tsela e se nago sepatso le e hlokago bosodi go fihlela ponagalong ya Morena wa rena Jesu Kriste."
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Morena yo yo Matla yo a thabilego le yo e lego yena a nnoši o tla iponagatša dinakong tša gona tše di beilwego, yena Kgoši ya bao ba bušago e le dikgoši le Morena wa bao ba bušago e le marena,"
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 yena a nnoši yo a sa hwego, yo a dulago seetšeng se se sa batamelegego, yo go se nago motho yo a kilego a mmona goba yo a ka mmonago. Go yena e be kgodišo le matla a sa felego. Amene."
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Laela bao ba humilego tshepedišong ya gona bjale ya dilo gore ba se ke ba ikgantšha le gore ba se holofele mahumo a sa kgonthišegego, eupša ba holofele Modimo yo a re neago ka mo go humilego dilo tšohle tšeo re di thabelago."
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Ba botše gore ba dire botse, ba hume medirong e mebotse, ba be le seatla se se bulegilego, ba ikemišetše go abelana,"
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ka go re’alo ba ipolokele motheo o mobotse wa bokamoso e le lehumo la bona, e le gore ba swarelele ka go tia bophelong bja kgonthe."
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Wena Timotheo, hlokomela seo o se gafetšwego, o furalele dipolelo tša lefeela tšeo di senyago se sekgethwa le dikganetšano tšeo ka maaka di bitšwago gore ke tsebo."
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ka baka la go kgantšha tsebo e bjalo ba bangwe ba fapogile tumelong. Eka botho bjo bogolo bja Modimo bo ka ba le lena."
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.