1 Timóteo 1

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nna Paulo, moapostola wa Kriste Jesu ka taelo ya Modimo Mophološi wa rena le ya Kriste Jesu, kholofelo ya rena,"
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 ke ngwalela wena Timotheo ngwana wa kgonthe tumelong ke re: Eka o ka ba le botho bjo bogolo bja Modimo, kgaugelo le khutšo tše di tšwago go Modimo Tate le go Kriste Jesu Morena wa rena."
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Bjalo ka ge ke go kgothaleditše go dula Efeso ge ke be ke le kgauswi le go ya Matsedonia, ke sa go kgothatša le bjale e le gore o laele ba bangwe gore ba se rute thutatumelo e fapanego,"
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 le ge e le go ela hloko dikanegelo tša maaka le ditaba tša go nyakišiša mašika a sa felego. Dilo tše bjalo di feleletša ka dilo tše di se nago mohola gomme di rotoša dipotšišo tše di sa rego selo go e na le go nea selo le ge e le sefe se se tšwago go Modimo sa mabapi le tumelo."
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Ruri boikemišetšo bja taelo ye ke lerato le le tšwago pelong e hlwekilego le leo le tšwago letswalong le lebotse le leo le tšwago tumelong e se nago boikaketši."
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ka go fapoga dilong tše ba bangwe ba arošeditšwe polelong ya lefeela."
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ba nyaka go ba barutiši ba molao, eupša ba sa kwešiše dilo tšeo ba di bolelago goba dilo tšeo ba gatelelago ka matla gore di be bjalo."
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Bjale re tseba gore Molao o lokile ge feela motho a o diriša gabotse"
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 ka go lemoga gore molao ga wa direlwa moloki, eupša o diretšwe batho ba go hloka molao le bao ba rabelago, ba ba sa boifego Modimo le badiradibe, ba ba sa botegego, ba ba gobogilego, ba ba bolayago botatago bona le bommago bona le ba ba bolayago batho,"
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 diotswa, banna ba ba robalago le banna, bao ba utswago batho, baaketši, bao ba enago ka maaka, le selo le ge e le sefe se se ganetšanago le thuto e phelago"
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 go ya ka ditaba tše dibotse tša letago tša Modimo yo a thabilego tšeo ke di gafetšwego."
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ke leboga Kriste Jesu Morena wa rena, yo a mphilego matla, gobane o mpone ke botega ka go nkabela bodiredi,"
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 gaešita le ge pele ke be ke le morogaki, motlaiši le motho wa mereba. Lega go le bjalo, ke gaugetšwe, gobane ke dirile ka go se tsebe le ka go hloka tumelo."
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Eupša botho bjo bogolo bja Morena wa rena bo ile bja ata ka go fetišiša gotee le tumelo le lerato leo le lego go Kriste Jesu."
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Taba ya gore Kriste Jesu o tlile lefaseng go tlo phološa badiradibe e a botega e bile e swanelwa ke go amogelwa ka botlalo. Ke nna yo mobe go bona ka moka."
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Lega go le bjalo, ke ile ka gaugelwa e le gore ka nna ke le modiradibe go ba feta, Kriste Jesu a bontšhe go se fele pelo ga gagwe ka moka gore e be mohlala go bao ba tlago go dumela go yena gore ba hwetše bophelo bjo bo sa felego."
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Bjale anke go Kgoši ya bosafelego, yeo e sa senyegego, yeo e sa bonagalego, Modimo a nnoši, e be kgodišo le letago go iša mehleng ya neng le neng! Amene."
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Taelo ye ke e gafela wena Timotheo ngwanaka, ka go dumelelana le diporofeto tšeo di bego di lebišitšwe go wena, gore o tšwele pele o elwa ntwa e botse ka tšona;"
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 o na le tumelo le letswalo le lebotse tšeo ba bangwe ba di kgaphetšego ka thoko gomme tumelo ya bona ya senyega go swana le sekepe se se robegilego."
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Himeneo le Aleksandere ke ba bangwe ba bona gomme ke ba gafetše Sathane e le gore ba tle ba rutwe ka go laiwa gore ba se rogake Modimo."
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.