1 Samuel 23
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ba tla ba begela Dafida ba re: “Bafilisita šeba ba lwa le Keila, ba thopa diboa.”"
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 Dafida a botšiša Jehofa a re: “Na ke ye ke yo bolaya Bafilisita ba?” Jehofa yena a re go Dafida: “Sepela o yo bolaya Bafilisita gomme o phološe Keila.”"
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 Banna ba Dafida ba re go yena: “Bona! Re boifa re sa le mo Juda, gona re tla boifa gakaakang ge go ka direga gore re ye Keila go yo lwa le madira a Bafilisita!”"
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 Dafida a buša a botšiša Jehofa. Jehofa a mo araba a re: “Tsoga, o theogele kua Keila, ka gobane ke gafela Bafilisita seatleng sa gago.”"
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 Dafida a ya Keila le banna ba gagwe gomme ba lwa le Bafilisita, a thopa diruiwa tša bona, eupša bona a ba bolaya ka bontši; Dafida a ba mophološi wa badudi ba Keila."
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 Ya re ge Abiathara morwa wa Ahimeleke a tšhabela go Dafida kua Keila, a wa a swere efoda ka seatleng."
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 Saulo a begelwa gore: “Dafida o tlile Keila.” Ke moka Saulo a re: “Modimo o mo gafetše seatleng sa ka, ka gobane o itswaleletše ka mejako le dipalelo ka go tla mo motseng.”"
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 Saulo a bitša batho ka moka gore ba ye ntweng, ba theogele Keila, ba yo hlasela Dafida le banna ba gagwe."
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 Dafida a tseba gore Saulo o be a mo logela maano a boradia. Ke ka baka leo a ilego a re go moperisita Abiathara: “Tliša efoda mo.”"
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 Dafida a re: “Wena Jehofa Modimo wa Isiraele, mohlanka wa gago o kwele gore Saulo o nyaka go tla Keila gore a tlo senya motse ka baka la ka."
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 Na badudi ba naga ya Keila ba tla nkgafela seatleng sa gagwe? Na Saulo o tla theoga go etša ge mohlanka wa gago a kwele bjalo? Wena Jehofa Modimo wa Isiraele, hle botša mohlanka wa gago.” Ke moka Jehofa a re: “O tla theoga.”"
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 Dafida a re: “Na badudi ba naga ya Keila ba tla gafela nna le banna ba ka seatleng sa Saulo?” Jehofa yena a re: “Ee, ba tla le gafela.”"
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 Dafida a tsoga le banna ba gagwe, banna ba e ka bago ba makgolotshela ba tloga Keila, ba sepela gohle mo ba ratago. Saulo a begelwa gore Dafida o tšhabile kua Keila, a se sa mo šala morago."
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 Dafida a dula kua lešokeng mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela, a dula dithabeng tša lešoka la Tsifi. Saulo a tšwela pele a mo nyaka ka mehla, eupša Modimo a se gafele Dafida seatleng sa Saulo."
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 Dafida a dula a boifa ka gobane Saulo a tšwile lesolo la go nyaka moya wa gagwe nakong ya ge Dafida a le lešokeng la Tsifi kua Horeshe."
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 Jonathane morwa wa Saulo a tsoga a ya go Dafida kua Horeshe e le gore a yo matlafatša kholofelo ya Dafida go Modimo."
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 Jonathane a buša a re go yena: “O se ke wa boifa; Saulo tate a ka se go dire selo gomme wena o tla ba kgoši ya Isiraele, wa ba yo bohlokwa go mpheta; Saulo tate le yena o tseba seo.”"
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 Dafida le Jonathane ba dira kgwerano pele ga Jehofa; Dafida a dula Horeshe gomme Jonathane a ya gae."
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 Ka morago banna ba Tsifi ba rotogela go Saulo kua Gibea, ba re: “Na Dafida ga se a ikuta kgauswi le rena mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela kua Horeshe, mmotong wa Hakila, ka lehlakoreng la le letona la Jeshimone?"
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 Ka go dumelelana le kganyogo ya moya wa gago wena kgoši ya gore o theoge, gona theoga gomme rena re tla gafela Dafida seatleng sa kgoši.”"
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 Saulo a re: “Anke Jehofa a le šegofatše, ka gobane le ntšhoketše."
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 Hle sepelang le lekodišiše gape gomme le kgonthiše, le hwetše mafelo ao a sepelago go ona le ye le a bone le be le hwetše motho yo a ilego a mmona a le moo, ka gobane ke boditšwe gore yena ke moradia."
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 Hwetšang le be le kgonthiše ka mafelo ka moka ao a ikutago go ona; le boe go nna le na le bohlatse, ke moka ke tla ya le lena; ge e ba a le mo nageng, ke tla mo nyaka gare ga batho ka moka ba dikete ba Juda.”"
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 Ba tsoga ba ya Tsifi ba eta Saulo pele, mola Dafida le banna ba gagwe ba le lešokeng la Maoni kua Araba ka borwa bja Jeshimone."
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 Saulo a tla le banna ba gagwe gore ba yo nyaka Dafida. Ge ba botša Dafida taba yeo, gateetee a theogela legageng a dula lešokeng la Maoni. Ge Saulo a ekwa ka seo, a šala Dafida morago lešokeng la Maoni."
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 Saulo a tla ka mošono wa thaba mola Dafida le banna ba gagwe ba be ba le ka mošola wa thaba. Dafida a akgofa a tloga a tšhaba Saulo; ka nako yeo Saulo le banna ba gagwe ba be ba dikanetša Dafida le banna ba gagwe gore ba ba sware."
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 Moromiwa a tla go Saulo a re: “Akgofa o boele morago, ka gobane Bafilisita ba hlasetše naga!”"
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 Saulo a se sa rakediša Dafida, a yo lwa le Bafilisita. Ke ka baka leo lefelo leo le bitšwago Legaga la Dikgaogano."
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 Dafida a rotoga a etšwa moo a yo dula mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela kua Ene-gedi."
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.