1 Samuel 23
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Ba tla ba begela Dafida ba re: “Bafilisita šeba ba lwa le Keila, ba thopa diboa.”"
1 Foi dito a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Dafida a botšiša Jehofa a re: “Na ke ye ke yo bolaya Bafilisita ba?” Jehofa yena a re go Dafida: “Sepela o yo bolaya Bafilisita gomme o phološe Keila.”"
2 Consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 Banna ba Dafida ba re go yena: “Bona! Re boifa re sa le mo Juda, gona re tla boifa gakaakang ge go ka direga gore re ye Keila go yo lwa le madira a Bafilisita!”"
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra as tropas dos filisteus.
4 Dafida a buša a botšiša Jehofa. Jehofa a mo araba a re: “Tsoga, o theogele kua Keila, ka gobane ke gafela Bafilisita seatleng sa gago.”"
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Dispõe-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus nas tuas mãos.
5 Dafida a ya Keila le banna ba gagwe gomme ba lwa le Bafilisita, a thopa diruiwa tša bona, eupša bona a ba bolaya ka bontši; Dafida a ba mophološi wa badudi ba Keila."
5 Partiu Davi com seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou todo o gado, e fez grande morticínio entre eles; assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 Ya re ge Abiathara morwa wa Ahimeleke a tšhabela go Dafida kua Keila, a wa a swere efoda ka seatleng."
6 Sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com a estola sacerdotal na mão.
7 Saulo a begelwa gore: “Dafida o tlile Keila.” Ke moka Saulo a re: “Modimo o mo gafetše seatleng sa ka, ka gobane o itswaleletše ka mejako le dipalelo ka go tla mo motseng.”"
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; está encerrado, pois entrou numa cidade de portas e ferrolhos.
8 Saulo a bitša batho ka moka gore ba ye ntweng, ba theogele Keila, ba yo hlasela Dafida le banna ba gagwe."
8 Então, Saul mandou chamar todo o povo à peleja, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 Dafida a tseba gore Saulo o be a mo logela maano a boradia. Ke ka baka leo a ilego a re go moperisita Abiathara: “Tliša efoda mo.”"
9 Sabedor, porém, Davi de que Saul maquinava o mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui a estola sacerdotal.
10 Dafida a re: “Wena Jehofa Modimo wa Isiraele, mohlanka wa gago o kwele gore Saulo o nyaka go tla Keila gore a tlo senya motse ka baka la ka."
10 Orou Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo ouviu que Saul, de fato, procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Na badudi ba naga ya Keila ba tla nkgafela seatleng sa gagwe? Na Saulo o tla theoga go etša ge mohlanka wa gago a kwele bjalo? Wena Jehofa Modimo wa Isiraele, hle botša mohlanka wa gago.” Ke moka Jehofa a re: “O tla theoga.”"
11 Entregar-me-ão os homens de Queila nas mãos dele? Descerá Saul, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 Dafida a re: “Na badudi ba naga ya Keila ba tla gafela nna le banna ba ka seatleng sa Saulo?” Jehofa yena a re: “Ee, ba tla le gafela.”"
12 Perguntou-lhe Davi: Entregar-me-ão os homens de Queila, a mim e aos meus servos, nas mãos de Saul? Respondeu o Senhor : Entregarão.
13 Dafida a tsoga le banna ba gagwe, banna ba e ka bago ba makgolotshela ba tloga Keila, ba sepela gohle mo ba ratago. Saulo a begelwa gore Dafida o tšhabile kua Keila, a se sa mo šala morago."
13 Então, se dispôs Davi com os seus homens, uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Sendo anunciado a Saul que Davi fugira de Queila, cessou de persegui-lo.
14 Dafida a dula kua lešokeng mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela, a dula dithabeng tša lešoka la Tsifi. Saulo a tšwela pele a mo nyaka ka mehla, eupša Modimo a se gafele Dafida seatleng sa Saulo."
14 Permaneceu Davi no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Dafida a dula a boifa ka gobane Saulo a tšwile lesolo la go nyaka moya wa gagwe nakong ya ge Dafida a le lešokeng la Tsifi kua Horeshe."
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra a tirar-lhe a vida, deteve-se no deserto de Zife, em Horesa.
16 Jonathane morwa wa Saulo a tsoga a ya go Dafida kua Horeshe e le gore a yo matlafatša kholofelo ya Dafida go Modimo."
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi, a Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus,
17 Jonathane a buša a re go yena: “O se ke wa boifa; Saulo tate a ka se go dire selo gomme wena o tla ba kgoši ya Isiraele, wa ba yo bohlokwa go mpheta; Saulo tate le yena o tseba seo.”"
17 e lhe disse: Não temas, porque a mão de Saul, meu pai, não te achará; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Dafida le Jonathane ba dira kgwerano pele ga Jehofa; Dafida a dula Horeshe gomme Jonathane a ya gae."
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para sua casa.
19 Ka morago banna ba Tsifi ba rotogela go Saulo kua Gibea, ba re: “Na Dafida ga se a ikuta kgauswi le rena mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela kua Horeshe, mmotong wa Hakila, ka lehlakoreng la le letona la Jeshimone?"
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no outeiro de Haquila, que está ao sul de Jesimom?
20 Ka go dumelelana le kganyogo ya moya wa gago wena kgoši ya gore o theoge, gona theoga gomme rena re tla gafela Dafida seatleng sa kgoši.”"
20 Agora, pois, ó rei, desce conforme te impõe o coração; toca-nos a nós entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 Saulo a re: “Anke Jehofa a le šegofatše, ka gobane le ntšhoketše."
21 Disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 Hle sepelang le lekodišiše gape gomme le kgonthiše, le hwetše mafelo ao a sepelago go ona le ye le a bone le be le hwetše motho yo a ilego a mmona a le moo, ka gobane ke boditšwe gore yena ke moradia."
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor, sabei e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 Hwetšang le be le kgonthiše ka mafelo ka moka ao a ikutago go ona; le boe go nna le na le bohlatse, ke moka ke tla ya le lena; ge e ba a le mo nageng, ke tla mo nyaka gare ga batho ka moka ba dikete ba Juda.”"
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; então, voltai a ter comigo com seguras informações, e irei convosco; se ele estiver na terra, buscá-lo-ei entre todos os milhares de Judá.
24 Ba tsoga ba ya Tsifi ba eta Saulo pele, mola Dafida le banna ba gagwe ba le lešokeng la Maoni kua Araba ka borwa bja Jeshimone."
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Saulo a tla le banna ba gagwe gore ba yo nyaka Dafida. Ge ba botša Dafida taba yeo, gateetee a theogela legageng a dula lešokeng la Maoni. Ge Saulo a ekwa ka seo, a šala Dafida morago lešokeng la Maoni."
25 Saul e os seus homens se foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi; pelo que desceu para a penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, perseguiu a Davi no deserto de Maom.
26 Saulo a tla ka mošono wa thaba mola Dafida le banna ba gagwe ba be ba le ka mošola wa thaba. Dafida a akgofa a tloga a tšhaba Saulo; ka nako yeo Saulo le banna ba gagwe ba be ba dikanetša Dafida le banna ba gagwe gore ba ba sware."
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro; apressou-se Davi em fugir para escapar de Saul; porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 Moromiwa a tla go Saulo a re: “Akgofa o boele morago, ka gobane Bafilisita ba hlasetše naga!”"
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Saulo a se sa rakediša Dafida, a yo lwa le Bafilisita. Ke ka baka leo lefelo leo le bitšwago Legaga la Dikgaogano."
28 Pelo que Saul desistiu de perseguir a Davi e se foi contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Pedra de Escape.
29 Dafida a rotoga a etšwa moo a yo dula mafelong ao go sego bonolo go a fihlelela kua Ene-gedi."
29 Subiu Davi daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.