1 João 4
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Baratiwa, le se ke la dumela lentšu le lengwe le le lengwe leo le bonagalago eka le tšwa go Modimo, eupša lekang mantšu ohle gore le bone ge e ba ruri a etšwa go Modimo, gobane baporofeta ba bantši ba maaka ba tšwetše lefaseng."
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mantšu a buduletšwego a tšwago go Modimo le a tseba ka se: Lentšu le lengwe le le lengwe leo le buduletšwego leo le bolelago ka Jesu Kriste e le yo a tlilego ka nama, le tšwa go Modimo."
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Eupša lentšu le lengwe le le lengwe leo le buduletšwego leo le sa bolelego ka Jesu, ga le tšwe go Modimo. Go feta moo, a ke mantšu a buduletšwego a molwa-le-Kriste ao le kwelego gore a etla gomme bjale a šetše a le gona lefaseng."
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Bana ba ba rategago, le tšwa go Modimo gomme le fentše batho bao, gobane yo a lego boteeng le lena ke yo mogolo go feta yo a lego boteeng le lefase."
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ba tšwa lefaseng; ke ka baka leo ba bolelago se se tšwago lefaseng gomme lefase le a ba theetša."
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Rena re tšwa go Modimo. Yo a hwetšago tsebo ya Modimo o a re theetša; yo a sa tšwego go Modimo ga a re theetše. Ye ke tsela yeo re lemogago ka yona ge e ba lentšu leo go thwego le buduletšwe e le la therešo goba e le la maaka."
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Baratiwa, a re tšweleng pele re ratana gobane lerato le tšwa go Modimo, gomme yo mongwe le yo mongwe yo a nago le lerato o tswetšwe ke Modimo e bile o tseba Modimo."
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yo a se nago lerato ga a tsebe Modimo, gobane Modimo ke lerato."
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Re utolletšwe lerato la Modimo ka se, gobane Modimo o rometše Morwa wa gagwe yo a tswetšwego a nnoši lefaseng gore re hwetše bophelo ka yena."
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Lerato le ka tsela ye, ga se gore rena re ratile Modimo, eupša yena o re ratile gomme a romela Morwa wa gagwe e le sehlabelo sa poelanyo bakeng sa dibe tša rena."
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Baratiwa, ge e ba ye e le tsela ye Modimo a re ratilego ka yona, gona le rena re tlamegile go ratana."
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ga go motho yo a kilego a bona Modimo le ka mohla. Ge re tšwela pele re ratana, Modimo o dula a le go rena gomme lerato la gagwe le phethagatšwa go rena."
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Re a tseba gore re dula re le boteeng le yena gomme yena a le boteeng le rena gobane o re neile moya wa gagwe."
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Go oketša moo, rena re bone gomme re nea bohlatse bja gore Tate o rometše Morwa wa gagwe e le Mophološi wa lefase."
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mang le mang yo a bolelago gore o dumela gore Jesu Kriste ke Morwa wa Modimo, Modimo o dula a le boteeng le motho yo bjalo gomme yena a le boteeng le Modimo."
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Rena re a tseba gomme re dumela lerato le Modimo a nago le lona go rena. Modimo ke lerato gomme yo a dulago leratong o dula a le boteeng le Modimo e bile Modimo a le boteeng le yena."
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ye ke tsela yeo lerato le phethagaditšwego ka yona go rena, e le gore re bolele re lokologile letšatšing la kahlolo, gobane ka wona mokgwa wo yo a lego ka wona, le rena re bjalo lefaseng le."
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Ga go na poifo leratong, eupša lerato le le phethagetšego le lahlela poifo ka ntle, gobane poifo e a thibela. Ka kgonthe, yo a boifago ga a ešo a phethagatšwa leratong."
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ge e le rena, re na le lerato gobane o re ratile pele."
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ge e ba motho a re: “Ke rata Modimo,” fela a hloile ngwanabo, ke moaketši. Gobane yo a sa ratego ngwanabo yo a mmonago, a ka se rate Modimo yo a sa kago a mmona."
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Taelo ye re e hweditše go yena, e lego ya gore yo a ratago Modimo o swanetše go rata le ngwanabo."
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.