1 João 4

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baratiwa, le se ke la dumela lentšu le lengwe le le lengwe leo le bonagalago eka le tšwa go Modimo, eupša lekang mantšu ohle gore le bone ge e ba ruri a etšwa go Modimo, gobane baporofeta ba bantši ba maaka ba tšwetše lefaseng."
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mantšu a buduletšwego a tšwago go Modimo le a tseba ka se: Lentšu le lengwe le le lengwe leo le buduletšwego leo le bolelago ka Jesu Kriste e le yo a tlilego ka nama, le tšwa go Modimo."
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Eupša lentšu le lengwe le le lengwe leo le buduletšwego leo le sa bolelego ka Jesu, ga le tšwe go Modimo. Go feta moo, a ke mantšu a buduletšwego a molwa-le-Kriste ao le kwelego gore a etla gomme bjale a šetše a le gona lefaseng."
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Bana ba ba rategago, le tšwa go Modimo gomme le fentše batho bao, gobane yo a lego boteeng le lena ke yo mogolo go feta yo a lego boteeng le lefase."
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ba tšwa lefaseng; ke ka baka leo ba bolelago se se tšwago lefaseng gomme lefase le a ba theetša."
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Rena re tšwa go Modimo. Yo a hwetšago tsebo ya Modimo o a re theetša; yo a sa tšwego go Modimo ga a re theetše. Ye ke tsela yeo re lemogago ka yona ge e ba lentšu leo go thwego le buduletšwe e le la therešo goba e le la maaka."
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Baratiwa, a re tšweleng pele re ratana gobane lerato le tšwa go Modimo, gomme yo mongwe le yo mongwe yo a nago le lerato o tswetšwe ke Modimo e bile o tseba Modimo."
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yo a se nago lerato ga a tsebe Modimo, gobane Modimo ke lerato."
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Re utolletšwe lerato la Modimo ka se, gobane Modimo o rometše Morwa wa gagwe yo a tswetšwego a nnoši lefaseng gore re hwetše bophelo ka yena."
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Lerato le ka tsela ye, ga se gore rena re ratile Modimo, eupša yena o re ratile gomme a romela Morwa wa gagwe e le sehlabelo sa poelanyo bakeng sa dibe tša rena."
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Baratiwa, ge e ba ye e le tsela ye Modimo a re ratilego ka yona, gona le rena re tlamegile go ratana."
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ga go motho yo a kilego a bona Modimo le ka mohla. Ge re tšwela pele re ratana, Modimo o dula a le go rena gomme lerato la gagwe le phethagatšwa go rena."
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Re a tseba gore re dula re le boteeng le yena gomme yena a le boteeng le rena gobane o re neile moya wa gagwe."
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Go oketša moo, rena re bone gomme re nea bohlatse bja gore Tate o rometše Morwa wa gagwe e le Mophološi wa lefase."
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mang le mang yo a bolelago gore o dumela gore Jesu Kriste ke Morwa wa Modimo, Modimo o dula a le boteeng le motho yo bjalo gomme yena a le boteeng le Modimo."
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Rena re a tseba gomme re dumela lerato le Modimo a nago le lona go rena. Modimo ke lerato gomme yo a dulago leratong o dula a le boteeng le Modimo e bile Modimo a le boteeng le yena."
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ye ke tsela yeo lerato le phethagaditšwego ka yona go rena, e le gore re bolele re lokologile letšatšing la kahlolo, gobane ka wona mokgwa wo yo a lego ka wona, le rena re bjalo lefaseng le."
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ga go na poifo leratong, eupša lerato le le phethagetšego le lahlela poifo ka ntle, gobane poifo e a thibela. Ka kgonthe, yo a boifago ga a ešo a phethagatšwa leratong."
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ge e le rena, re na le lerato gobane o re ratile pele."
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ge e ba motho a re: “Ke rata Modimo,” fela a hloile ngwanabo, ke moaketši. Gobane yo a sa ratego ngwanabo yo a mmonago, a ka se rate Modimo yo a sa kago a mmona."
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Taelo ye re e hweditše go yena, e lego ya gore yo a ratago Modimo o swanetše go rata le ngwanabo."
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.