1 João 3
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Bonang mohuta wa lerato le Tate a re bontšhitšego lona, e le gore re bitšwe bana ba Modimo; gomme re bona. Ke ka baka leo lefase le sa re tsebego, gobane ga le mo tsebe."
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Baratiwa, bjale re bana ba Modimo, eupša ga se gwa tšwa go bonagatšwa seo re tlago go ba sona. Re tseba gore mohla a bonagatšwago re tla swana le yena, gobane re tla mmona ka wona mokgwa wo a lego ka wona."
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Yo mongwe le yo mongwe yo a nago le kholofelo ye ka go yena o itshekiša go etša ge yoo a sekile."
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Yo mongwe le yo mongwe yo a tlwaetšego go dira sebe e bile o tlwaetše go dira ka go hloka molao, ka gona sebe ke go hloka molao."
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Le tseba le gore yena yoo o ile a bonagatšwa gore a tloše dibe tša rena gomme ga go na sebe go yena."
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Yo mongwe le yo mongwe yo a dulago a le boteeng le yena ga a tlwaele go dira sebe; yo a tlwaetšego go dira sebe ga se a mmona goba a mo tseba."
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Bana ba ba rategago, le se ke la timetšwa ke motho; yo a tlwaetšego go dira go loka, o lokile go etša ge Jesu a lokile."
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yo a tlwaetšego go dira sebe o tšwa go Diabolo, gobane Diabolo o be a dutše a dira sebe go tloga mathomong. Lebaka leo Morwa wa Modimo a bonagaditšwego ka lona še le: Ke go fediša mediro ya Diabolo."
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Yo mongwe le yo mongwe yo a tswetšwego ke Modimo ga a tlwaele go dira sebe, gobane peu ya Gagwe e dula go yo bjalo gomme a ka se ke a tlwaela go dira sebe, gobane o tswetšwe ke Modimo."
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Bana ba Modimo le bana ba Diabolo ba bonagala ka taba ye: Yo mongwe le yo mongwe yo a sa tlwaelego go dira go loka ga a tšwe go Modimo gomme go bjalo le ka yo a sa ratego ngwanabo."
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Gobane wo ke molaetša wo le o kwelego go tloga mathomong, gore re swanetše go ratana;"
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 e sego go swana le Kaine yo a tšwilego go yo kgopo gomme a bolaya ngwanabo. O mmolaetše’ng? Gobane mediro ya gagwe e be e le e kgopo, eupša ya ngwanabo e lokile."
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Bana bešo, le se ke la makala ge lefase le le hloya."
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Re tseba gore re fetile lehung gomme re tsene bophelong, gobane re rata bana babo rena. Yo a se nago lerato o dutše lehung."
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yo mongwe le yo mongwe yo a hloilego ngwanabo ke mmolai gomme le tseba gore ga go mmolai wa batho yo bophelo bjo bo sa felego bo dutšego go yena."
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 a meoya ya rena bakeng sa bana babo rena."
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Eupša mang le mang yo a nago le dilo tša lefase le gomme a bona ngwanabo a hloka, fela a se mo šokele, ke ka tsela efe lerato la Modimo le dulago le le go yena?"
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Bana ba ba rategago, ga se ra swanela go ratana feela ka lentšu goba ka leleme, eupša a re rataneng ka tiro le ka therešo."
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ka tsela ye re tla tseba gore re theilwe therešong gomme re tla ba le kgodišego ka dipelong tša rena pele ga gagwe"
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 mabapi le eng le eng yeo dipelo tša rena di ka re ahlolago go yona, gobane Modimo ke yo mogolo go feta dipelo tša rena gomme o tseba dilo tšohle."
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Baratiwa, ge e ba dipelo tša rena di sa re ahlole, gona re bolela re lokologile go Modimo;"
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 gomme se sengwe le se sengwe se re se kgopelago re se hwetša go yena, gobane re boloka ditaelo tša gagwe e bile re dira dilo tše di kgahlišago mahlong a gagwe."
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ruri, ye ke taelo ya gagwe gore re be le tumelo leineng la Morwa wa gagwe Jesu Kriste gomme re ratane, go etša ge a re laetše."
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Godimo ga moo, yo a bolokago ditaelo tša gagwe o dula a le boteeng le yena gomme yena a le boteeng le motho yo bjalo. Re tseba gore o dula a le boteeng le rena ka baka la moya wo a re neilego wona."
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.