1 Crônicas 15

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dafida a ikagela dintlo Motseng wa Dafida; a lokišetša areka ya Modimo wa therešo lefelo gomme a e hlomela tente."
1 Fez também Davi casas para si mesmo, na Cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 Ke moka Dafida a re: “Ga go yo a tlago go rwala areka ya Modimo wa therešo ge e se Balefi, ka gobane ke bona bao Jehofa a ba kgethetšego go rwala areka ya Jehofa le go mo hlankela go iša mehleng ya neng le neng.”"
2 Então, disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu, para levarem a arca de Deus e o servirem para sempre.
3 Ke moka Dafida a kgoboketša Baisiraele ka moka Jerusalema gore a rotošetše areka ya Jehofa lefelong la yona leo a le lokišeditšego yona."
3 Davi reuniu a todo o Israel em Jerusalém, para fazerem subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 Dafida a kgoboketša barwa ba Arone le Balefi;"
4 Reuniu Davi os filhos de Arão e os levitas:
5 go barwa ba Kohathe, e be e le molaodi Uriele le bana babo, e le ba lekgolo-masomepedi (120);"
5 dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 go barwa ba Merari, e be e le molaodi Asaya le bana babo, e le ba makgolopedi-masomepedi (220);"
6 dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 go barwa ba Gerishome, e be e le molaodi Joele le bana babo, e le ba lekgolo-masometharo (130);"
7 dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 go barwa ba Elisafane, e be e le molaodi Shemaya le bana babo, e le ba makgolopedi;"
8 dos filhos de Elisafã: Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 go barwa ba Heburone, e be e le molaodi Eliele le bana babo, e le ba masomeseswai;"
9 dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 go barwa ba Usiele, e be e le molaodi Aminadaba le bana babo, e le ba lekgolo-lesomepedi (112)."
10 dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 Godimo ga moo, Dafida a bitša moperisita Tsadoko le moperisita Abiathara, le Uriele, Asaya, Joele, Shemaya, Eliele le Aminadaba, bao e bego e le Balefi,"
11 Chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 ke moka a re go bona: “Lena le matona a dihlogo tša Balefi. Ikgethagatšeng, lena le bana babo lena gomme le rotošetše areka ya Jehofa Modimo wa Isiraele lefelong leo ke le lokišeditšego yona."
12 e lhes disse: Vós sois os cabeças das famílias dos levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor , Deus de Israel, ao lugar que lhe preparei.
13 Ka gobane ka lekga la pele ga se la dira bjalo, gomme Jehofa Modimo wa rena o ile a re gogola ka ge re se ra mo tsoma ka mokgwa o tlwaetšwego.”"
13 Pois, visto que não a levastes na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque, então, não o buscamos, segundo nos fora ordenado.
14 Ka gona baperisita le Balefi ba ikgethagatša e le gore ba rotoše areka ya Jehofa Modimo wa Isiraele."
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e levitas, para fazerem subir a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Ke moka barwa ba Balefi ba rwala areka ya Modimo wa therešo ka dikota magetleng, feela bjalo ka ge Moshe a be a laetše go ya ka lentšu la Jehofa."
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus aos ombros pelas varas que nela estavam, como Moisés tinha ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 Bjale Dafida a botša balaodi ba Balefi gore ba beakanye bana babo bona ba diopedi ba swere diletšo tša mmino, e lego dikwadi, diharepa le disimbala, gomme ba di leletše godimo gore go kwale modumo wa lethabo."
16 Disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem a seus irmãos, os cantores, para que, com instrumentos músicos, com alaúdes, harpas e címbalos se fizessem ouvir e levantassem a voz com alegria.
17 Ka gona Balefi ba bea Hemane morwa wa Joele, gomme go bana babo ba bea Asafa morwa wa Berekia; go barwa ba Merari bao e lego bana babo bona ba bea Ethane morwa wa Kushaya;"
17 Designaram, pois, os levitas Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 ba bea bona le bana babo bona ba sehlopha sa bobedi, e lego Sakaria, Bene, Jaatsiele, Shemiramothe, Jehiele, Uni, Eliaba, Benaya, Maaseya, Matitia, Elifelehu, Mikinea, le baletakgoro e lego Obede-edomo le Jeiele,"
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 le diopedi e lego Hemane, Asafa le Ethane, ba swere disimbala tša koporo gore ba di leletše godimo;"
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 le Sakaria, Atsiele, Shemiramothe, Jehiele, Uni, Eliaba, Maaseya le Benaya, ba swere dikwadi tšeo di beakantšwego gore di llele godimo,"
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com alaúdes, em voz de soprano;
21 le Matitia, Elifelehu, Mikinea, Obede-edomo, Jeiele le Asasia, ba swere diharepa tšeo di beakantšwego gore di llele tlase gomme ba ba bea gore e be baopediši;"
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 le Kenania molaodi wa Balefi modirong wa go rwala areka, o be a ba laela kamoo e rwalwago ka gona, ka gobane e be e le setsebi;"
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 le Berekia le Elikana baleti ba Areka;"
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 le baperisita e lego Shebania, Joshafate, Nethanele, Amasai, Sakaria, Benaya le Eliesere, ba leletša diphalafala godimo pele ga areka ya Modimo wa therešo, gotee le Obede-edomo le Jehia baleti ba Areka."
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Dafida le banna ba bagolo ba Isiraele gotee le balaodi ba ba dikete, ke bona ba ilego ba rotoša areka ya kgwerano ya Jehofa go tšwa ntlong ya Obede-edomo ba thabile."
25 Foram Davi, e os anciãos de Israel, e os capitães de milhares, para fazerem subir, com alegria, a arca da Aliança do Senhor , da casa de Obede-Edom.
26 Eitše ge Modimo wa therešo a thušitše Balefi gore ba rwale areka ya kgwerano ya Jehofa, ba mo direla sehlabelo ka dipowana tše šupago le dikgapa tše šupago."
26 Tendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca da Aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 Dafida o be a apere seaparo sa go hloka matsogo sa lešela le lebotse, se aperwe le ke Balefi ka moka bao ba rwalago Areka, diopedi le Kenania molaodi wa diopedi tše di rwalago areka; eupša Dafida o be a apere le efoda ya lešela la linene."
27 Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Baisiraele ka moka ba be ba rotoša areka ya kgwerano ya Jehofa ba goelela ka lethabo, ba letša naka, diphalafala le disimbala, ba leletša godimo dikwadi le diharepa."
28 Assim, todo o Israel fez subir com júbilo a arca da Aliança do Senhor , ao som de clarins, de trombetas e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 Ya re ge areka ya kgwerano ya Jehofa e fihla Motseng wa Dafida, Mikala morwedi wa Saulo a lebelela fase ka lefasetere gomme a bona Kgoši Dafida a tshelatshela e bile a bina; yena a mo nyatša pelong ya gagwe."
29 Ao entrar a arca da Aliança do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi dançando e folgando, o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.