1 Coríntios 6

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na motho le ge e le ofe wa lena yo a nago le taba le yo mongwe o beta pelo a ya kgorong pele ga batho ba sa lokago, e sego pele ga bakgethwa?"
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Goba na ga le tsebe gore bakgethwa ba tla ahlola lefase? Ge e ba lefase le tla ahlolwa ke lena, na ga le swanelegele go ahlola ditaba tše di sa rego selo?"
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Na ga le tsebe gore re tla ahlola barongwa? Ka gona ke ka baka la’ng re ka se ahlole ditaba tša bophelo bjo?"
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ka gona ge e ba le na le ditaba tša bophelo bjo tše di swanetšego go sekwa, na le bea banna bao ba tšeelwago fase ka phuthegong gore e be baahlodi?"
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ke bolela gore ke le hlabiše dihlong. Na ga go na motho le o tee yo bohlale gare ga lena yo a tla kgonago go ahlola magareng ga bana babo?"
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Go e na le moo ngwanabo motho o išana kgorong le ngwanabo, le gona pele ga ba ba sa dumelego!"
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ka gona gore le a sekišana ruri go bolela gore le fentšwe ka mo go feletšego. Ke ka baka la’ng le sa upše la dumela go fošetšwa? Ke ka baka la’ng le sa upše la dumela go radiiwa?"
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Go fapana le seo, le a foša e bile le a radia gomme seo le se dira bana babo lena."
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Na ruri ga le tsebe gore batho ba ba sa lokago ba ka se je bohwa bja mmušo wa Modimo? Le se ke la timetšwa. Ge e le diotswa goba barapedi ba medimo ya diswantšho goba dihlotlolo goba banna ba ba boloketšwego merero yeo e sego ya tlhago goba banna ba ba robalago le banna,"
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 goba mahodu goba batho ba megabaru goba matagwa goba ba maroga goba bahlakodi ba ka se je bohwa bja mmušo wa Modimo."
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Lega go le bjalo, seo ke se ba bangwe ba lena le bego le le sona. Eupša le hlatswitšwe la hlweka, eupša le kgethagaditšwe, eupša go boletšwe gore le lokile leineng la Morena wa rena Jesu Kriste le ka moya wa Modimo wa rena."
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Go nna dilo ka moka di dumeletšwe ke molao; eupša ga se dilo ka moka tše di holago. Go nna dilo ka moka di dumeletšwe ke molao; eupša nka se itumelele go laolwa ke selo."
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Dijo ke tša mpa le mpa ke ya dijo; eupša Modimo o tla fetoša mpa gotee le dijo gore e be lefeela. Bjale mmele ga se wa bootswa, eupša ke wa Morena; gomme Morena ke wa mmele."
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Eupša Modimo o tsošitše Morena gomme le rena o tla re tsoša lehung ka matla a gagwe."
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Na ga le tsebe gore mebele ya lena ke ditho tša Kriste? Ka gona na nka tšea ditho tša Kriste gomme ka di dira ditho tša mogweba-ka-mmele? Le gateetee!"
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Na ruri ga le tsebe gore yo a kgomarelago mogweba-ka-mmele ke mmele o tee le yena? Gobane Modimo o re: “Ba babedi ba e tla ba nama e tee.”"
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Eupša yo a kgomarelago Morena ke moya o tee le yena."
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Tšhabang bootswa. Sebe le ge e le sefe se sengwe seo motho a ka se dirago se ka ntle ga mmele wa gagwe, eupša yo a tlwaetšego go dira bootswa o direla mmele wa gagwe sebe."
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Na ga le tsebe gore mmele wa lena ke tempele ya moya o mokgethwa wo o lego ka go lena, wo le o hweditšego go Modimo? Le gona ga le ba lena,"
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 gobane le rekilwe ka theko e kgolo. Ka gona tagafatšang Modimo mmeleng wa lena."
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.