Salmos 107
Hindi Bible (GL_HINDI) vs VC
1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करूणा सदा की है!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने द्रोही के हाथ से दाम दे कर छुड़ा लिया है,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 और उन्हें देश देश से पूरब- पश्चिम, उत्तर और दक्खिन से इकट्ठा किया है॥
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उसने उन को सकेती से छुड़ाया;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 और उन को ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुंचे।
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है॥
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 जो अन्धियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दु:ख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 इसलिये कि वे ईश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 तब उसने उन को कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उन को कोई सहायक न मिला।
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उस ने सकेती से उनका उद्धार किया;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 उसने उन को अन्धियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उन के बन्धनों को तोड़ डाला।
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेण्डों को टुकड़े टुकड़े किया॥
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 मूढ़ अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दु:खित होते हैं।
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 उनका जी सब भांति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुंचते हैं।
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और व सकेती से उनका उद्धार करता है;
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 वह अपने वचन के द्वारा उन को चंगा करता और जिस गड़हे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 लोग यहोवा की करूणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 और वे धन्यवाद बलि चढ़ाएं, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें॥
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहिरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 वे चक्कर खाते, और मत वाले की नाईं लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और वह उन को सकेती से निकालता है।
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 वह आंधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उन को मन चाहे बन्दर स्थान में पहुंचा देता है।
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें॥
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 वह फलवन्त भूमि को नोनी करता है, यह वहां के रहने वालों की दुष्टता के कारण होता है।
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 और वहां वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 और खेती करें, और दाख की बारियां लगाएं, और भांति भांति के फल उपजा लें।
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 और वह उन को ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता॥
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 फिर अन्धेर, विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 और वह हाकिमों को अपमान से लाद कर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 वह दरिद्रों को दु:ख से छुड़ा कर ऊंचे पर रखता है, और उन को भेड़ों के झुंड सा परिवार देता है।
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 सीधे लोग देख कर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुंह बन्द करते हैं।
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.