Salmos 107

Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करूणा सदा की है!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने द्रोही के हाथ से दाम दे कर छुड़ा लिया है,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 और उन्हें देश देश से पूरब- पश्चिम, उत्तर और दक्खिन से इकट्ठा किया है॥
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उसने उन को सकेती से छुड़ाया;
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 और उन को ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुंचे।
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है॥
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 जो अन्धियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दु:ख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 इसलिये कि वे ईश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 तब उसने उन को कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उन को कोई सहायक न मिला।
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उस ने सकेती से उनका उद्धार किया;
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 उसने उन को अन्धियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उन के बन्धनों को तोड़ डाला।
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेण्डों को टुकड़े टुकड़े किया॥
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 मूढ़ अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दु:खित होते हैं।
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 उनका जी सब भांति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुंचते हैं।
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और व सकेती से उनका उद्धार करता है;
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 वह अपने वचन के द्वारा उन को चंगा करता और जिस गड़हे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 लोग यहोवा की करूणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 और वे धन्यवाद बलि चढ़ाएं, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें॥
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहिरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 वे चक्कर खाते, और मत वाले की नाईं लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और वह उन को सकेती से निकालता है।
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 वह आंधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उन को मन चाहे बन्दर स्थान में पहुंचा देता है।
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें॥
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 वह फलवन्त भूमि को नोनी करता है, यह वहां के रहने वालों की दुष्टता के कारण होता है।
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 और वहां वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 और खेती करें, और दाख की बारियां लगाएं, और भांति भांति के फल उपजा लें।
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 और वह उन को ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता॥
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 फिर अन्धेर, विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 और वह हाकिमों को अपमान से लाद कर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 वह दरिद्रों को दु:ख से छुड़ा कर ऊंचे पर रखता है, और उन को भेड़ों के झुंड सा परिवार देता है।
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 सीधे लोग देख कर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुंह बन्द करते हैं।
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.