Salmos 107

Hindi Bible (GL_HINDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करूणा सदा की है!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने द्रोही के हाथ से दाम दे कर छुड़ा लिया है,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 और उन्हें देश देश से पूरब- पश्चिम, उत्तर और दक्खिन से इकट्ठा किया है॥
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उसने उन को सकेती से छुड़ाया;
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 और उन को ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुंचे।
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है॥
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 जो अन्धियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दु:ख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 इसलिये कि वे ईश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 तब उसने उन को कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उन को कोई सहायक न मिला।
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उस ने सकेती से उनका उद्धार किया;
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 उसने उन को अन्धियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उन के बन्धनों को तोड़ डाला।
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेण्डों को टुकड़े टुकड़े किया॥
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 मूढ़ अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दु:खित होते हैं।
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 उनका जी सब भांति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुंचते हैं।
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और व सकेती से उनका उद्धार करता है;
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 वह अपने वचन के द्वारा उन को चंगा करता और जिस गड़हे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 लोग यहोवा की करूणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 और वे धन्यवाद बलि चढ़ाएं, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें॥
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहिरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 वे चक्कर खाते, और मत वाले की नाईं लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और वह उन को सकेती से निकालता है।
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 वह आंधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उन को मन चाहे बन्दर स्थान में पहुंचा देता है।
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें॥
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 वह फलवन्त भूमि को नोनी करता है, यह वहां के रहने वालों की दुष्टता के कारण होता है।
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 और वहां वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 और खेती करें, और दाख की बारियां लगाएं, और भांति भांति के फल उपजा लें।
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 और वह उन को ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता॥
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 फिर अन्धेर, विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 और वह हाकिमों को अपमान से लाद कर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 वह दरिद्रों को दु:ख से छुड़ा कर ऊंचे पर रखता है, और उन को भेड़ों के झुंड सा परिवार देता है।
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 सीधे लोग देख कर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुंह बन्द करते हैं।
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.