Salmos 107
Hindi Bible (GL_HINDI) vs ARC
1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करूणा सदा की है!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने द्रोही के हाथ से दाम दे कर छुड़ा लिया है,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 और उन्हें देश देश से पूरब- पश्चिम, उत्तर और दक्खिन से इकट्ठा किया है॥
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उसने उन को सकेती से छुड़ाया;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 और उन को ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुंचे।
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है॥
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 जो अन्धियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दु:ख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 इसलिये कि वे ईश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 तब उसने उन को कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उन को कोई सहायक न मिला।
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दोहाई दी, और उस ने सकेती से उनका उद्धार किया;
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 उसने उन को अन्धियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उन के बन्धनों को तोड़ डाला।
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेण्डों को टुकड़े टुकड़े किया॥
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 मूढ़ अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दु:खित होते हैं।
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 उनका जी सब भांति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुंचते हैं।
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और व सकेती से उनका उद्धार करता है;
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 वह अपने वचन के द्वारा उन को चंगा करता और जिस गड़हे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 लोग यहोवा की करूणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 और वे धन्यवाद बलि चढ़ाएं, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें॥
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहिरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 वे चक्कर खाते, और मत वाले की नाईं लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 तब वे संकट में यहोवा की दोहाई देते हैं, और वह उन को सकेती से निकालता है।
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 वह आंधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उन को मन चाहे बन्दर स्थान में पहुंचा देता है।
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 लोग यहोवा की करूणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें॥
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 वह फलवन्त भूमि को नोनी करता है, यह वहां के रहने वालों की दुष्टता के कारण होता है।
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 और वहां वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 और खेती करें, और दाख की बारियां लगाएं, और भांति भांति के फल उपजा लें।
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 और वह उन को ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता॥
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 फिर अन्धेर, विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 और वह हाकिमों को अपमान से लाद कर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 वह दरिद्रों को दु:ख से छुड़ा कर ऊंचे पर रखता है, और उन को भेड़ों के झुंड सा परिवार देता है।
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 सीधे लोग देख कर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुंह बन्द करते हैं।
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.