Provérbios 31
Hindi Bible (GL_HINDI) vs NVT
1 लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए॥
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! हे मेरी मन्नतों के पुत्र!
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 अपना बल स्त्रियों को न देना, न अपना जीवन उनके वश कर देना जो राजाओं का पौरूष का जाती हैं।
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 हे लमूएल, राजाओं का दाखमधु पीना उन को शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईसों को नहीं फबता;
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 ऐसा न हो कि वे पी कर व्यवस्था को भूल जाएं और किसी दु:खी के हक को मारें।
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 मदिरा उस को पिलाओ जो मरने पर है, और दाखमधु उदास मन वालों को ही देना;
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 जिस से वे पी कर अपनी दरिद्रता को भूल जाएं और अपने कठिन श्रम फिर स्मरण न करें।
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 गूंगे के लिये अपना मुंह खोल, और सब अनाथों का न्याय उचित रीति से किया कर।
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 अपना मुंह खोल और धर्म से न्याय कर, और दीन दरिद्रों का न्याय कर।
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 भली पत्नी कौन पा सकता है? क्योंकि उसका मूल्य मूंगों से भी बहुत अधिक है। उस के पति के मन में उस के प्रति विश्वास है।
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 और उसे लाभ की घटी नहीं होती।
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 वह अपने जीवन के सारे दिनों में उस से बुरा नहीं, वरन भला ही व्यवहार करती है।
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 वह ऊन और सन ढूंढ़ ढूंढ़ कर, अपने हाथों से प्रसन्नता के साथ काम करती है।
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 वह व्यापार के जहाजों की नाईं अपनी भोजन वस्तुएं दूर से मंगवाती हैं।
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 वह रात ही को उठ बैठती है, और अपने घराने को भोजन खिलाती है और अपनी लौण्डियों को अलग अलग काम देती है।
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है और उसे मोल ले लेती है; और अपने परिश्रम के फल से दाख की बारी लगाती है।
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 वह अपनी कटि को बल के फेंटे से कसती है, और अपनी बाहों को दृढ़ बनाती है।
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 वह परख लेती है कि मेरा व्यापार लाभदायक है। रात को उसका दिया नहीं बुझता।
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, और दरिद्र के संभालने को हाथ बढ़ाती है।
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, क्योंकि उसके घर के सब लोग लाल कपड़े पहिनते हैं।
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 वह तकिये बना लेती है; उसके वस्त्र सूक्ष्म सन और बैंजनी रंग के होते हैं।
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, तब उसका सम्मान होता है।
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 वह सन के वस्त्र बनाकर बेचती है; और व्योपारी को कमरबन्द देती है।
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 वह बल और प्रताप का पहिरावा पहिने रहती है, और आने वाले काल के विषय पर हंसती है।
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 वह बुद्धि की बात बोलती है, और उस के वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 वह अपने घराने के चाल चलन को ध्यान से देखती है, और अपनी रोटी बिना परिश्रम नहीं खाती।
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 उसके पुत्र उठ उठकर उस को धन्य कहते हैं, उनका पति भी उठ कर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभों में श्रेष्ट है।
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, परन्तु जो स्त्री यहोवा का भय मानती है, उसकी प्रशंसा की जाएगी।
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, और उसके कार्यों से सभा में उसकी प्रशंसा होगी॥
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.