Esdras 2

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 বাবিলের রাজা নবূখদ্নিত্‌সর যাদের বন্দী করেছিলেন, তারা জেরুশালেম এবং যিহূদায় য়ে যার নিজের নগরে ফিরে গেল|
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 এরা সকলে সরুব্বাবিল, য়েশূয, নহিমিয়, সরায়, রিযেলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্রয়, রহূম ও বানাদের সঙ্গে প্রত্যাবর্তন করল| যারা ইস্রায়েলে ফিরেছিল তাদের তালিকাটি নিম্নরূপ:
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
3 filhos de Faros: 2.172;
4 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
4 filhos de Safatias: 372;
5 আরহের উত্তরপুরুষ 775
5 filhos de Area: 775;
6 য়েশূয় এবং য়োয়াব পরিবারের পহত্‌-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,812
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
7 filhos de Elão: 1.254;
8 সত্তূর উত্তরপুরুষ 945
8 filhos de Zetua: 945;
9 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
9 filhos de Zacai: 760;
10 বানির উত্তরপুরুষ 642
10 filhos de Bani: 642;
11 ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 623
11 filhos de Bebai: 623;
12 অস্গদের উত্তরপুরুষ 1,222
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 666
13 filhos de Adonicão: 666;
14 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,056
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 আদীনের উত্তরপুরুষ 454
15 filhos de Adin: 454;
16 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 বেত্‌সয়ের উত্তরপুরুষ 323
17 filhos de Besai: 323;
18 য়োরাহের উত্তরপুরুষ 112
18 filhos de Jora: 112;
19 হশুমের উত্তরপুরুষ 223
19 filhos de Hasum: 223;
20 গিব্বরের উত্তরপুরুষ 95
20 homens de Gabaon: 95;
21 বৈত্‌লেহেম শহরের 123
21 filhos de Belém: 123;
22 নটোফা শহরের 56
22 homens de Netofa: 56;
23 অনাথোত শহরের 128
23 homens de Anatot: 128;
24 অস্মাবত শহরের 42
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 কিরিয়ত্‌-আরীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 রামা ও গেবা শহরের 621
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 মিক্মস শহরের 122
27 homens de Macmas: 122;
28 বৈথেল ও অয় শহরের 223
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 নবো শহরের 52
29 filhos de Nebo: 52;
30 মগ্বীশ শহরের 156
30 filhos de Megbis: 156;
31 এলম নামে একটি শহরের 1,254
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 হারীম শহরের 320
32 filhos de Harim: 320;
33 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 725
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 য়িরিহো শহরের 345
34 filhos de Jericó: 345;
35 সনায়া শহরের 3,630
35 filhos de Senaa: 3.630
36 যাজকদের মধ্যে ছিলেন:য়েশূয় পরিবারের যিদয়িয়ের উত্তরপুরুষ 973
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
39 filhos de Harim: 1.017.
40 লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোকদের মধ্যে যারা ছিল তারা হল:হোদবিয়ের পরিবারের মাধ্যমে য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 আসফের গায়কবর্গের মধ্যে 128
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 মন্দিরের দ্বারপালের উত্তরপুরুষের মধ্যেশল্লূম, আটের, টলমোন, অক্কূব,হটীটা এবং শোবয়ের উত্তরপুরুষের 139
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 মন্দিরের সেবা-দাসদের উত্তরপুরুষের মধ্যে ছিলেন:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 কেরোস, সীয ও পাদোনের সন্তানরা,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 লবানা, হগাব ও অক্কূবের সন্তানরা,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 হাগব, শল্ময ও হাননের সন্তানরা,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 গিদ্দেল, গহর ও রায়ার সন্তানরা,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 রত্‌সীন, নকোদর ও গসমের সন্তানরা,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 উষ, পাসেহ ও বেষযের সন্তানরা,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 অস্না, মিযূনীম ও নফূষীমের সন্তানরা,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 বক্বূক, হকূফার ও হর্হূরের সন্তানরা,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 বসলূত, মহীদা ও হর্শার সন্তানরা,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের সন্তানরা,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 নত্‌সীহ ও হটীফার সন্তানরা|
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা ছিল:সোটয়, হস্সোফেরত ও পরূদা |
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেল,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 শফটিয, হটীল, পোখেরত্‌-হত্‌সবাযীমেরএবং আমীর সন্তানগণ|
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 মন্দিরের সেবা-দাসরা এবংশলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা 392
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 তেল্-মেলহ, তেল হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের নগর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল নিম্নলিখিত ব্যক্তিরা, কিন্তু তারা ইস্রায়েলের পরিবারবর্গের পরিবার ছিল কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না|
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 652
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয় যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ| (যদি কোন পুরুষ গিলিয়দের বর্সিল্লয় কন্যাকে বিয়ে করত, তাহলে সেই পুরুষটিকে বলা হত বর্সিল্লয়ের উত্তরপুরুষ|)
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 এরা সকলেই তাদের পরিবারের ইতিহাস স্থাপন করবার চেষ্টা করল|
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 য়েহেতু যাজক তালিকায় এদের পূর্বপুরুষদের নামোল্লেখ ছিল না, সেহেতু তাদের পূর্বপুরুষরা সত্যিই যাজক ছিলেন কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারল না| তাই তারাও যাজক হিসেবে কাজ করবার অনুমতি পেল না| রাজ্যপাল তাদের আদেশ দিলেন, যতক্ষণ পর্য়ন্ত না এক জন যাজক ঊরীম এবং তুম্মীম দ্বারা ঈশ্বরের সিদ্ধান্ত না জানাতে পারে ততক্ষণ তারা য়েন পবিত্র খাদ্য গ্রহণ না করে|
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 যারা ফিরে এল তাদের মধ্যে 42,360 জন ব্যক্তি ছিল|
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 এছাড়াও তাদের সঙ্গে ছিল 7,337 জন পুরুষ ও নারী ভৃত্য, 200 জন গায়ক ও গাযিকা|
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 তাদের 73 6টি ঘোড়া, 245 টি খচচর,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 তারা যখন জেরুশালেমে প্রভুর মন্দিরে এসে পৌঁছল তখন পরিবারের কর্তারা, প্রভুর মন্দির নির্মাণের জন্য উপহারগুলি দান করলেন|
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 এই উপহারের মধ্যে ছিল 1,100 পাউণ্ড সোনা, 3 টন রূপো ও যাজকদের পরিবারের জন্য 100 টি অঙ্গরক্ষক বস্ত্র| আগে যেখানে প্রভুর মন্দিরটি ছিল সেই খানেই তারা মন্দিরটি নির্মাণ করবে|
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 এই কাজের জন্য যাজকগণ, লেবীয় ও অন্যান্য ব্যক্তিরা জেরুশালেমের কাছাকাছি অঞ্চলে বসতি স্থাপন করল| এই দলের মধ্যে মন্দিরের দ্বাররক্ষী, গায়কবর্গ, ও সেবাদাসরা ছিল| ইস্রায়েলের অন্যান্য ব্যক্তিরা তাদের নিজ নিজ শহরে বাসা বাঁধলো|
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.