Esdras 2
Bengali Bible (GL_BENGALI) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 বাবিলের রাজা নবূখদ্নিত্সর যাদের বন্দী করেছিলেন, তারা জেরুশালেম এবং যিহূদায় য়ে যার নিজের নগরে ফিরে গেল|
1 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 এরা সকলে সরুব্বাবিল, য়েশূয, নহিমিয়, সরায়, রিযেলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্রয়, রহূম ও বানাদের সঙ্গে প্রত্যাবর্তন করল| যারা ইস্রায়েলে ফিরেছিল তাদের তালিকাটি নিম্নরূপ:
2 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 আরহের উত্তরপুরুষ 775
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 য়েশূয় এবং য়োয়াব পরিবারের পহত্-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,812
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 সত্তূর উত্তরপুরুষ 945
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 বানির উত্তরপুরুষ 642
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 623
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 অস্গদের উত্তরপুরুষ 1,222
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 666
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,056
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 আদীনের উত্তরপুরুষ 454
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 বেত্সয়ের উত্তরপুরুষ 323
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 য়োরাহের উত্তরপুরুষ 112
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 হশুমের উত্তরপুরুষ 223
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 গিব্বরের উত্তরপুরুষ 95
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 বৈত্লেহেম শহরের 123
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 নটোফা শহরের 56
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 অনাথোত শহরের 128
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 অস্মাবত শহরের 42
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 কিরিয়ত্-আরীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 রামা ও গেবা শহরের 621
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 মিক্মস শহরের 122
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 বৈথেল ও অয় শহরের 223
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 নবো শহরের 52
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 মগ্বীশ শহরের 156
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 এলম নামে একটি শহরের 1,254
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 হারীম শহরের 320
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 725
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 য়িরিহো শহরের 345
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 সনায়া শহরের 3,630
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 যাজকদের মধ্যে ছিলেন:য়েশূয় পরিবারের যিদয়িয়ের উত্তরপুরুষ 973
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোকদের মধ্যে যারা ছিল তারা হল:হোদবিয়ের পরিবারের মাধ্যমে য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 আসফের গায়কবর্গের মধ্যে 128
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 মন্দিরের দ্বারপালের উত্তরপুরুষের মধ্যেশল্লূম, আটের, টলমোন, অক্কূব,হটীটা এবং শোবয়ের উত্তরপুরুষের 139
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; cento e trinta e nove ao todo.
43 মন্দিরের সেবা-দাসদের উত্তরপুরুষের মধ্যে ছিলেন:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 কেরোস, সীয ও পাদোনের সন্তানরা,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 লবানা, হগাব ও অক্কূবের সন্তানরা,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 হাগব, শল্ময ও হাননের সন্তানরা,
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 গিদ্দেল, গহর ও রায়ার সন্তানরা,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 রত্সীন, নকোদর ও গসমের সন্তানরা,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 উষ, পাসেহ ও বেষযের সন্তানরা,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 অস্না, মিযূনীম ও নফূষীমের সন্তানরা,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 বক্বূক, হকূফার ও হর্হূরের সন্তানরা,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 বসলূত, মহীদা ও হর্শার সন্তানরা,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের সন্তানরা,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 নত্সীহ ও হটীফার সন্তানরা|
54 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
55 শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা ছিল:সোটয়, হস্সোফেরত ও পরূদা |
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেল,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 শফটিয, হটীল, পোখেরত্-হত্সবাযীমেরএবং আমীর সন্তানগণ|
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 মন্দিরের সেবা-দাসরা এবংশলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা 392
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
59 তেল্-মেলহ, তেল হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের নগর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল নিম্নলিখিত ব্যক্তিরা, কিন্তু তারা ইস্রায়েলের পরিবারবর্গের পরিবার ছিল কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না|
59 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 652
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয় যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ| (যদি কোন পুরুষ গিলিয়দের বর্সিল্লয় কন্যাকে বিয়ে করত, তাহলে সেই পুরুষটিকে বলা হত বর্সিল্লয়ের উত্তরপুরুষ|)
61 Dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
62 এরা সকলেই তাদের পরিবারের ইতিহাস স্থাপন করবার চেষ্টা করল|
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 য়েহেতু যাজক তালিকায় এদের পূর্বপুরুষদের নামোল্লেখ ছিল না, সেহেতু তাদের পূর্বপুরুষরা সত্যিই যাজক ছিলেন কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারল না| তাই তারাও যাজক হিসেবে কাজ করবার অনুমতি পেল না| রাজ্যপাল তাদের আদেশ দিলেন, যতক্ষণ পর্য়ন্ত না এক জন যাজক ঊরীম এবং তুম্মীম দ্বারা ঈশ্বরের সিদ্ধান্ত না জানাতে পারে ততক্ষণ তারা য়েন পবিত্র খাদ্য গ্রহণ না করে|
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
64 যারা ফিরে এল তাদের মধ্যে 42,360 জন ব্যক্তি ছিল|
64 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 এছাড়াও তাদের সঙ্গে ছিল 7,337 জন পুরুষ ও নারী ভৃত্য, 200 জন গায়ক ও গাযিকা|
65 além dos seus servos e as suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos cantores e cantoras.
66 তাদের 73 6টি ঘোড়া, 245 টি খচচর,
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
67 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
67 Os seus camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 তারা যখন জেরুশালেমে প্রভুর মন্দিরে এসে পৌঁছল তখন পরিবারের কর্তারা, প্রভুর মন্দির নির্মাণের জন্য উপহারগুলি দান করলেন|
68 Alguns dos chefes de famílias, ao chegarem à Casa do Senhor , em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu antigo lugar.
69 এই উপহারের মধ্যে ছিল 1,100 পাউণ্ড সোনা, 3 টন রূপো ও যাজকদের পরিবারের জন্য 100 টি অঙ্গরক্ষক বস্ত্র| আগে যেখানে প্রভুর মন্দিরটি ছিল সেই খানেই তারা মন্দিরটি নির্মাণ করবে|
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra meia tonelada de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 এই কাজের জন্য যাজকগণ, লেবীয় ও অন্যান্য ব্যক্তিরা জেরুশালেমের কাছাকাছি অঞ্চলে বসতি স্থাপন করল| এই দলের মধ্যে মন্দিরের দ্বাররক্ষী, গায়কবর্গ, ও সেবাদাসরা ছিল| ইস্রায়েলের অন্যান্য ব্যক্তিরা তাদের নিজ নিজ শহরে বাসা বাঁধলো|
70 Os sacerdotes, os levitas, algumas pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os servidores do templo foram morar nas suas cidades, assim como todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.