Esdras 2

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 বাবিলের রাজা নবূখদ্নিত্‌সর যাদের বন্দী করেছিলেন, তারা জেরুশালেম এবং যিহূদায় য়ে যার নিজের নগরে ফিরে গেল|
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 এরা সকলে সরুব্বাবিল, য়েশূয, নহিমিয়, সরায়, রিযেলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্রয়, রহূম ও বানাদের সঙ্গে প্রত্যাবর্তন করল| যারা ইস্রায়েলে ফিরেছিল তাদের তালিকাটি নিম্নরূপ:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
4 de Sefatias 372
5 আরহের উত্তরপুরুষ 775
5 de Ara 775
6 য়েশূয় এবং য়োয়াব পরিবারের পহত্‌-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,812
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
7 de Elão 1. 254
8 সত্তূর উত্তরপুরুষ 945
8 de Zatu 945
9 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
9 de Zacai 760
10 বানির উত্তরপুরুষ 642
10 de Bani 642
11 ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 623
11 de Bebai 623
12 অস্গদের উত্তরপুরুষ 1,222
12 de Azgade 1. 222
13 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 666
13 de Adonicão 666
14 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,056
14 de Bigvai 2. 056
15 আদীনের উত্তরপুরুষ 454
15 de Adim 454
16 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 বেত্‌সয়ের উত্তরপুরুষ 323
17 de Besai 323
18 য়োরাহের উত্তরপুরুষ 112
18 de Jora 112
19 হশুমের উত্তরপুরুষ 223
19 de Hasum 223
20 গিব্বরের উত্তরপুরুষ 95
20 de Gibar 95
21 বৈত্‌লেহেম শহরের 123
21 os da cidade de Belém 123
22 নটোফা শহরের 56
22 de Netofate 56
23 অনাথোত শহরের 128
23 de Anatote 128
24 অস্মাবত শহরের 42
24 de Azmavete 42
25 কিরিয়ত্‌-আরীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 রামা ও গেবা শহরের 621
26 de Ramá e Geba 621
27 মিক্মস শহরের 122
27 de Micmás 122
28 বৈথেল ও অয় শহরের 223
28 de Betel e Ai 223
29 নবো শহরের 52
29 de Nebo 52
30 মগ্বীশ শহরের 156
30 de Magbis 156
31 এলম নামে একটি শহরের 1,254
31 da outra Elão 1. 254
32 হারীম শহরের 320
32 de Harim 320
33 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 725
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 য়িরিহো শহরের 345
34 de Jericó 345
35 সনায়া শহরের 3,630
35 de Senaá 3. 630
36 যাজকদের মধ্যে ছিলেন:য়েশূয় পরিবারের যিদয়িয়ের উত্তরপুরুষ 973
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
37 de Imer 1. 052
38 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
38 de Pasur 1. 247
39 হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
39 de Harim 1. 017
40 লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোকদের মধ্যে যারা ছিল তারা হল:হোদবিয়ের পরিবারের মাধ্যমে য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 আসফের গায়কবর্গের মধ্যে 128
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 মন্দিরের দ্বারপালের উত্তরপুরুষের মধ্যেশল্লূম, আটের, টলমোন, অক্কূব,হটীটা এবং শোবয়ের উত্তরপুরুষের 139
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 মন্দিরের সেবা-দাসদের উত্তরপুরুষের মধ্যে ছিলেন:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 কেরোস, সীয ও পাদোনের সন্তানরা,
44 Queros, Sia, Padom,
45 লবানা, হগাব ও অক্কূবের সন্তানরা,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 হাগব, শল্ময ও হাননের সন্তানরা,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 গিদ্দেল, গহর ও রায়ার সন্তানরা,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 রত্‌সীন, নকোদর ও গসমের সন্তানরা,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 উষ, পাসেহ ও বেষযের সন্তানরা,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 অস্না, মিযূনীম ও নফূষীমের সন্তানরা,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 বক্বূক, হকূফার ও হর্হূরের সন্তানরা,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 বসলূত, মহীদা ও হর্শার সন্তানরা,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের সন্তানরা,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 নত্‌সীহ ও হটীফার সন্তানরা|
54 Nesias e Hatifa.
55 শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা ছিল:সোটয়, হস্সোফেরত ও পরূদা |
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেল,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 শফটিয, হটীল, পোখেরত্‌-হত্‌সবাযীমেরএবং আমীর সন্তানগণ|
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 মন্দিরের সেবা-দাসরা এবংশলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা 392
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 তেল্-মেলহ, তেল হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের নগর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল নিম্নলিখিত ব্যক্তিরা, কিন্তু তারা ইস্রায়েলের পরিবারবর্গের পরিবার ছিল কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না|
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 652
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয় যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ| (যদি কোন পুরুষ গিলিয়দের বর্সিল্লয় কন্যাকে বিয়ে করত, তাহলে সেই পুরুষটিকে বলা হত বর্সিল্লয়ের উত্তরপুরুষ|)
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 এরা সকলেই তাদের পরিবারের ইতিহাস স্থাপন করবার চেষ্টা করল|
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 য়েহেতু যাজক তালিকায় এদের পূর্বপুরুষদের নামোল্লেখ ছিল না, সেহেতু তাদের পূর্বপুরুষরা সত্যিই যাজক ছিলেন কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারল না| তাই তারাও যাজক হিসেবে কাজ করবার অনুমতি পেল না| রাজ্যপাল তাদের আদেশ দিলেন, যতক্ষণ পর্য়ন্ত না এক জন যাজক ঊরীম এবং তুম্মীম দ্বারা ঈশ্বরের সিদ্ধান্ত না জানাতে পারে ততক্ষণ তারা য়েন পবিত্র খাদ্য গ্রহণ না করে|
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 যারা ফিরে এল তাদের মধ্যে 42,360 জন ব্যক্তি ছিল|
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 এছাড়াও তাদের সঙ্গে ছিল 7,337 জন পুরুষ ও নারী ভৃত্য, 200 জন গায়ক ও গাযিকা|
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 তাদের 73 6টি ঘোড়া, 245 টি খচচর,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 তারা যখন জেরুশালেমে প্রভুর মন্দিরে এসে পৌঁছল তখন পরিবারের কর্তারা, প্রভুর মন্দির নির্মাণের জন্য উপহারগুলি দান করলেন|
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 এই উপহারের মধ্যে ছিল 1,100 পাউণ্ড সোনা, 3 টন রূপো ও যাজকদের পরিবারের জন্য 100 টি অঙ্গরক্ষক বস্ত্র| আগে যেখানে প্রভুর মন্দিরটি ছিল সেই খানেই তারা মন্দিরটি নির্মাণ করবে|
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 এই কাজের জন্য যাজকগণ, লেবীয় ও অন্যান্য ব্যক্তিরা জেরুশালেমের কাছাকাছি অঞ্চলে বসতি স্থাপন করল| এই দলের মধ্যে মন্দিরের দ্বাররক্ষী, গায়কবর্গ, ও সেবাদাসরা ছিল| ইস্রায়েলের অন্যান্য ব্যক্তিরা তাদের নিজ নিজ শহরে বাসা বাঁধলো|
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.