Esdras 2

Bengali Bible (GL_BENGALI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 বাবিলের রাজা নবূখদ্নিত্‌সর যাদের বন্দী করেছিলেন, তারা জেরুশালেম এবং যিহূদায় য়ে যার নিজের নগরে ফিরে গেল|
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 এরা সকলে সরুব্বাবিল, য়েশূয, নহিমিয়, সরায়, রিযেলায়, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পর, বিগ্রয়, রহূম ও বানাদের সঙ্গে প্রত্যাবর্তন করল| যারা ইস্রায়েলে ফিরেছিল তাদের তালিকাটি নিম্নরূপ:
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 পরোশের উত্তরপুরুষ 2,172
3 — ausente —
4 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
4 — ausente —
5 আরহের উত্তরপুরুষ 775
5 — ausente —
6 য়েশূয় এবং য়োয়াব পরিবারের পহত্‌-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2,812
6 — ausente —
7 এলমের উত্তরপুরুষ 1,254
7 — ausente —
8 সত্তূর উত্তরপুরুষ 945
8 — ausente —
9 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
9 — ausente —
10 বানির উত্তরপুরুষ 642
10 — ausente —
11 ব্বেয়ের উত্তরপুরুষ 623
11 — ausente —
12 অস্গদের উত্তরপুরুষ 1,222
12 — ausente —
13 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 666
13 — ausente —
14 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2,056
14 — ausente —
15 আদীনের উত্তরপুরুষ 454
15 — ausente —
16 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
16 — ausente —
17 বেত্‌সয়ের উত্তরপুরুষ 323
17 — ausente —
18 য়োরাহের উত্তরপুরুষ 112
18 — ausente —
19 হশুমের উত্তরপুরুষ 223
19 — ausente —
20 গিব্বরের উত্তরপুরুষ 95
20 — ausente —
21 বৈত্‌লেহেম শহরের 123
21 — ausente —
22 নটোফা শহরের 56
22 — ausente —
23 অনাথোত শহরের 128
23 — ausente —
24 অস্মাবত শহরের 42
24 — ausente —
25 কিরিয়ত্‌-আরীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
25 — ausente —
26 রামা ও গেবা শহরের 621
26 — ausente —
27 মিক্মস শহরের 122
27 — ausente —
28 বৈথেল ও অয় শহরের 223
28 — ausente —
29 নবো শহরের 52
29 — ausente —
30 মগ্বীশ শহরের 156
30 — ausente —
31 এলম নামে একটি শহরের 1,254
31 — ausente —
32 হারীম শহরের 320
32 — ausente —
33 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 725
33 — ausente —
34 য়িরিহো শহরের 345
34 — ausente —
35 সনায়া শহরের 3,630
35 — ausente —
36 যাজকদের মধ্যে ছিলেন:য়েশূয় পরিবারের যিদয়িয়ের উত্তরপুরুষ 973
36 — ausente —
37 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1,052
37 — ausente —
38 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1,247
38 — ausente —
39 হারীমের উত্তরপুরুষ 1,017
39 — ausente —
40 লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোকদের মধ্যে যারা ছিল তারা হল:হোদবিয়ের পরিবারের মাধ্যমে য়েশূয় ও কদ্মীয়েলের উত্তরপুরুষ 74
40 — ausente —
41 আসফের গায়কবর্গের মধ্যে 128
41 — ausente —
42 মন্দিরের দ্বারপালের উত্তরপুরুষের মধ্যেশল্লূম, আটের, টলমোন, অক্কূব,হটীটা এবং শোবয়ের উত্তরপুরুষের 139
42 — ausente —
43 মন্দিরের সেবা-দাসদের উত্তরপুরুষের মধ্যে ছিলেন:সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের উত্তরপুরুষরা,
43 — ausente —
44 কেরোস, সীয ও পাদোনের সন্তানরা,
44 — ausente —
45 লবানা, হগাব ও অক্কূবের সন্তানরা,
45 — ausente —
46 হাগব, শল্ময ও হাননের সন্তানরা,
46 — ausente —
47 গিদ্দেল, গহর ও রায়ার সন্তানরা,
47 — ausente —
48 রত্‌সীন, নকোদর ও গসমের সন্তানরা,
48 — ausente —
49 উষ, পাসেহ ও বেষযের সন্তানরা,
49 — ausente —
50 অস্না, মিযূনীম ও নফূষীমের সন্তানরা,
50 — ausente —
51 বক্বূক, হকূফার ও হর্হূরের সন্তানরা,
51 — ausente —
52 বসলূত, মহীদা ও হর্শার সন্তানরা,
52 — ausente —
53 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের সন্তানরা,
53 — ausente —
54 নত্‌সীহ ও হটীফার সন্তানরা|
54 — ausente —
55 শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা ছিল:সোটয়, হস্সোফেরত ও পরূদা |
55 — ausente —
56 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেল,
56 — ausente —
57 শফটিয, হটীল, পোখেরত্‌-হত্‌সবাযীমেরএবং আমীর সন্তানগণ|
57 — ausente —
58 মন্দিরের সেবা-দাসরা এবংশলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা 392
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 তেল্-মেলহ, তেল হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের নগর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল নিম্নলিখিত ব্যক্তিরা, কিন্তু তারা ইস্রায়েলের পরিবারবর্গের পরিবার ছিল কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না|
59 — ausente —
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 652
60 — ausente —
61 হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয় যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ| (যদি কোন পুরুষ গিলিয়দের বর্সিল্লয় কন্যাকে বিয়ে করত, তাহলে সেই পুরুষটিকে বলা হত বর্সিল্লয়ের উত্তরপুরুষ|)
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 এরা সকলেই তাদের পরিবারের ইতিহাস স্থাপন করবার চেষ্টা করল|
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 য়েহেতু যাজক তালিকায় এদের পূর্বপুরুষদের নামোল্লেখ ছিল না, সেহেতু তাদের পূর্বপুরুষরা সত্যিই যাজক ছিলেন কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারল না| তাই তারাও যাজক হিসেবে কাজ করবার অনুমতি পেল না| রাজ্যপাল তাদের আদেশ দিলেন, যতক্ষণ পর্য়ন্ত না এক জন যাজক ঊরীম এবং তুম্মীম দ্বারা ঈশ্বরের সিদ্ধান্ত না জানাতে পারে ততক্ষণ তারা য়েন পবিত্র খাদ্য গ্রহণ না করে|
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 যারা ফিরে এল তাদের মধ্যে 42,360 জন ব্যক্তি ছিল|
64 — ausente —
65 এছাড়াও তাদের সঙ্গে ছিল 7,337 জন পুরুষ ও নারী ভৃত্য, 200 জন গায়ক ও গাযিকা|
65 — ausente —
66 তাদের 73 6টি ঘোড়া, 245 টি খচচর,
66 — ausente —
67 435 টি উট ও 6,720 টি গাধা ছিল|
67 — ausente —
68 তারা যখন জেরুশালেমে প্রভুর মন্দিরে এসে পৌঁছল তখন পরিবারের কর্তারা, প্রভুর মন্দির নির্মাণের জন্য উপহারগুলি দান করলেন|
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 এই উপহারের মধ্যে ছিল 1,100 পাউণ্ড সোনা, 3 টন রূপো ও যাজকদের পরিবারের জন্য 100 টি অঙ্গরক্ষক বস্ত্র| আগে যেখানে প্রভুর মন্দিরটি ছিল সেই খানেই তারা মন্দিরটি নির্মাণ করবে|
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 এই কাজের জন্য যাজকগণ, লেবীয় ও অন্যান্য ব্যক্তিরা জেরুশালেমের কাছাকাছি অঞ্চলে বসতি স্থাপন করল| এই দলের মধ্যে মন্দিরের দ্বাররক্ষী, গায়কবর্গ, ও সেবাদাসরা ছিল| ইস্রায়েলের অন্যান্য ব্যক্তিরা তাদের নিজ নিজ শহরে বাসা বাঁধলো|
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.