Tito 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be-reminding-under same[plural] to-be-being-set-under/subject to{originals/chiefs} and to{authorities}, to-be-yielding/obeying, to-be-being ready toward every beneficial work,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 no-one to-be-asserting-evil, to-be-being without-fight-eous, image-upon-able/suitable, showing-selves-in every meekness toward all men,
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 for at-what-time also we have-been-being mindless/thoughtless, unpersuadable/stubborn/noncompliant, being-led-astray, slaving to{desire-upon-ias} and to{various pleasures} in to{bad-ia} and to{jealousy}, [the] abhor-ful/detest-ful/loath-ful way-leading-through, hating one-another.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Moreover, when the benevolence and the fond-man-ia/humaneness is-revealed-upon of{the savior God} of{us},
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 not out of{works, the which} in to{justice-ness} we do; contrariwise, according-to the mercy of{same} he-saves us through of{bath} of{become-again-ia/regeneration} and of{up/anew-new-sis[i.e. state of becoming new anew]/renewal} of{[the] Holy Spirit},
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 of{whom} he-pours-out upon us richly through of{Jesus Anointed, the savior} of{us},
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 in-which-place, justified to{the grace/favor} of{the-there} we-may-become inheritors according-to [the] expectation of{eternal being-alive[noun]}.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Faithful, the word, and I-am-intending you to-be-confirming-self-through about of{the-same[plural]}, in-which-place they-may-be-consider-izing/deem-izing of{good works} to-be-being-stood-ahead/presiding the[masculine plural] having-believed/entrusted to{God}. The-same[neuter plural] is-being good and profitable to{the men}.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Moreover, be-standing-self-around[i.e. not within] foolish seek-sises[i.e. states of seeking] and genealogies and quarrels and lawyer/legal fights, for they-are-being unprofitable and vain.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Be-giving-cause/requesting-aside-self[i.e. ignoring/excusing] [a] sectarian man alongside one and second mind-place-ia/exhortation,
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 having-beheld that the to-which-the-same has-been-turned/twisted-out and is-sinning, being self-judged-against[adjective].
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 When-supposing I-may-dispatch Artemas toward you, or Tychicus, expedite-ize/endeavor to-come toward me into Nicopolis, for there I-have-judged to-bad-weather/storm/winter-aside.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Dispatch-ahead Zenas, the lawyer, and Apollos, expediently, in-which-place nothing may-be-leaving/quitting/forsaking/abandoning to{same[plural]}.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Moreover, also the our[plural]: be-learning to-be-being-stood-ahead/presiding of{good works} into the compulsory needs, in-which-place they-may_not_be-being unfruitful.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 The[plural] all alongside of{emphatically-me} are-greeting/being-greeted you. Greet/be-greeted the[plural] liking us in to{faith}. The grace/favor alongside of{all you}. Amen.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.