Tito 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be-reminding-under same[plural] to-be-being-set-under/subject to{originals/chiefs} and to{authorities}, to-be-yielding/obeying, to-be-being ready toward every beneficial work,
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 no-one to-be-asserting-evil, to-be-being without-fight-eous, image-upon-able/suitable, showing-selves-in every meekness toward all men,
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 for at-what-time also we have-been-being mindless/thoughtless, unpersuadable/stubborn/noncompliant, being-led-astray, slaving to{desire-upon-ias} and to{various pleasures} in to{bad-ia} and to{jealousy}, [the] abhor-ful/detest-ful/loath-ful way-leading-through, hating one-another.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Moreover, when the benevolence and the fond-man-ia/humaneness is-revealed-upon of{the savior God} of{us},
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 not out of{works, the which} in to{justice-ness} we do; contrariwise, according-to the mercy of{same} he-saves us through of{bath} of{become-again-ia/regeneration} and of{up/anew-new-sis[i.e. state of becoming new anew]/renewal} of{[the] Holy Spirit},
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 of{whom} he-pours-out upon us richly through of{Jesus Anointed, the savior} of{us},
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 in-which-place, justified to{the grace/favor} of{the-there} we-may-become inheritors according-to [the] expectation of{eternal being-alive[noun]}.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Faithful, the word, and I-am-intending you to-be-confirming-self-through about of{the-same[plural]}, in-which-place they-may-be-consider-izing/deem-izing of{good works} to-be-being-stood-ahead/presiding the[masculine plural] having-believed/entrusted to{God}. The-same[neuter plural] is-being good and profitable to{the men}.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Moreover, be-standing-self-around[i.e. not within] foolish seek-sises[i.e. states of seeking] and genealogies and quarrels and lawyer/legal fights, for they-are-being unprofitable and vain.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Be-giving-cause/requesting-aside-self[i.e. ignoring/excusing] [a] sectarian man alongside one and second mind-place-ia/exhortation,
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 having-beheld that the to-which-the-same has-been-turned/twisted-out and is-sinning, being self-judged-against[adjective].
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 When-supposing I-may-dispatch Artemas toward you, or Tychicus, expedite-ize/endeavor to-come toward me into Nicopolis, for there I-have-judged to-bad-weather/storm/winter-aside.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Dispatch-ahead Zenas, the lawyer, and Apollos, expediently, in-which-place nothing may-be-leaving/quitting/forsaking/abandoning to{same[plural]}.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Moreover, also the our[plural]: be-learning to-be-being-stood-ahead/presiding of{good works} into the compulsory needs, in-which-place they-may_not_be-being unfruitful.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 The[plural] all alongside of{emphatically-me} are-greeting/being-greeted you. Greet/be-greeted the[plural] liking us in to{faith}. The grace/favor alongside of{all you}. Amen.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.