Tiago 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Be-leading now [i.e. English idiom "Come now,"], the[plural] rich, weep, howling upon to{the hardship-ias, the being-come-upon} of{you}.
1 Naatu boun kwa sabuw iyab sawar wairafi kwananowar gewas! Kwaniyababan, fana aumetawat na’in kwanitar kaukuw kwanarerey, anayabin baimakiy gagamin na’in boro isa namatar!
2 The riches of{you} has-rotted and the outer-garments of{you} has-become moth-eaten.
2 A sawar etei boro hinamun, naatu a’ar a faifuw boro ganidor hinaa.
3 The gold of{you} and the silver has-been-rusted/corroded-down, and the rust/corrosion of{same} will-be into witness to{you}, and will-eat the fleshes of{you}, as fire you-wealth-ize in to{[the] last days}.
3 A gold a silver kwaya kwatototo etei boro simur hinabow naatu nati sawar boro hina’e’en, biya etei boro wairafabe na’arah nagurus. Baise kwa i boro’ika iti mar yomaninamaim kwama sawar kwaya kwatototo.
4 Behold the wage of{the workers, the mow[ing]/cut[ing]/reap[ing]} the regions/spaces[i.e. fields] of{you}, the having-been-deprived-off/away from of{you} is-crying-out, and the cries of{the[plural] harvest[ing]} have-come-into into the ears of{[the] Lord} Sabaoth[Hebrew translit. "hosts/armies"].
4 A bowayah oro’orot a masawamaim hibowabow men kwabibaiyanih isan hirerey tegamigam kwanonowar? Nati oro’orot hai rererey i Regah Fairin nowar.
5 You-luxuriate upon of{the land} and indulge. You-nourish the hearts of{you} as in to{[the] day} of{slaughter}.
5 Tafaramamaim a kok abisa etei i karam kwabow kwama kwabiyasisir, forobe biya hikabinitut rabi beyahi isan ana veya kwama kwakakaif.
6 You-justify-down/against/condemn. You-murder the just. It-is_not_being-set-against/opposed/contrary to{you}.
6 Sabuw gewasih asir ubar kwa’itih naatu kwarouw temomorob, men uma tirurukouw.
7 So, be-far-[furious]desire[i.e. longsuffering], brothers, until of{the presence} of{the Lord}. Behold, the land-worker is-receiving-out[i.e. waiting for] the valuable fruit of{the land}, being-far-[furious]desire[i.e. longsuffering] upon to{same} until it-may-take rain, early and late.
7 Taitu, yate nanub kwanama’am Regah nan. Orot masaw bowayan kwana’itin, ana masaw bow bay baiyamur isan yaten nub ma mimiy kumar hairi kakaif bay ebiyaiur na’atube.
8 Be-far-[furious]desire[i.e. longsuffering], and you, establish the hearts of{you}, that the presence of{the Lord} has-become-near.
8 Imih kwa auman na’atube yatenanub kwanabatkikin, anayabin Regah na isan ana veya i na kabom.
9 Do_not_be-sigh/groan-izing, brothers, down/against of{one-another}, in-which-place you-may_not_be-judged. Behold, the judge has-been-standing before of{the entrances/doors}.
9 Taitu, men taiyuw ubar kwanit kwanigamigam, taiyuw ubar kwanit kwanabigamigam God boro nibatiyi, anayabin baibabatiyenayan i a etawan awan ebatabat.
10 Take show-effect-under/example, brothers, of{the bad-suffer-ia} and of{the far-[furious]desire-ia[i.e. longsuffering]}, the prophets. The[plural] speak in to{the name} of{[the] Lord}.
10 Taitu, dinab oro’orot Regah wabinamaim hibibinan isan hibi’akir ana veya i yatehnub hibatkikin, bai’obaiyen nati kwana’itin kwananot.
11 Behold, we-are-bless-izing the remain[ing]-under/persever[ing] the remain-under-ance/perseverance [of-]Job. You-hear also the completion of{[the] Lord}. Behold that the Lord is-being much-inward-affect-ion[i.e. compassionate feeling] and compassionate.
11 Nati sabuw i baigegewasinayah tao kwaso’ob. Anayabin yatehnub hibatkikin wainabih. Job bi’akir ana veya yaten nub babatkikin i hio kwanowar, naatu ana yomaninamaim Regah mi’itube isan sisinaf i kwaso’ob. Anayabin Regah i yan bababanin naatu kabeberayan.
12 Moreover, before of{all}, brothers of{me}, do_not_be-swearing, neither the heaven, nor the earth, nor any other oath; moreover, [it:] be-being of{you} the yes, and the not, in-which-place not into pretense you-may-fall.
12 Baise taitu, sawar tafantoro’ot i iti, obaifaro’omih men mar o tafaram wabihimaim kwanao baifaro’omih, o sawar afa wabihimaim kwanao baifaro’omih, sinafumih turobe inao inasinaf o men inasinaf, saise God boro men ubar nit nibatiyimih.
13 Who[?] is-suffering-bad in to{you}[?] [He:] be-praying. Who[?] is-well-desiring[?] [He:] Be-making-music.
13 Orot yait kwa wanawanamaim isan yababan emamatar nayoyoban, naatu orot yait ebiyasisir bora’ara’aten ana ew natabor.
14 Who[?] is-being-weak/infirm in to{you}[?] [He:] call-toward/be-called-toward the elders of{the out-calling} and [they:] pray upon same, oil[ing] same to{olive-oil} in to{the name} of{the Lord},
14 Orot yait kwa wanawanamaim nasasawow Kirisiyan orot ukwarih isah tur niyafar hinan isan hinayoyoban naatu Regah wabinamaim biyan raiy hinisuwei.
15 and the vow of{the faith} will-save the laboring and the Lord will-rouse same. Also-supposing he-may-be-being having-done sins, it-will-be-let-off/away to{same}.
15 Yoyobanayah baitumatumamaim hinayoyoban orot sawuwin boro nayawas, Regah boro nimisiruw yawas nitin, naatu bowabow kakafih nasisinaf na’at Regah boro nanotawiyen.
16 So, be-acknowledging-selves-out the sins to{one-another} and be-vowing over/for-the-sake of{one-another}, which-how you-may-be-cured. [The] necessitation of{[the] just} being-worked-in/acted/operated is-having_much_strength.
16 Isan imih taiyuw wanawanamaim abowabow kakafih turanah matah kwana’e’en, naatu turanah bairi isa kwanayoyoban saise kwa boro yawas kwanab. Orot dogoron mutufurin ana yoyoban i fairin yabin boro namatar.
17 Elijah has-been-being [a] man like-passioned[adjective] to{us}, and he-prays to{prayer} of{the} not to-wet and it-does_not_wet upon of{the land} three same-years and six months,
17 Elijah i orot it na’atube, baise ana not tutufin etei yoyoban, men kok toun tayar, naatu kwamur tounu tafan sumar six na’atube toun men yar.
18 and again he-prays, and the heaven gives rain, and the land sprouts the fruit of{same}.
18 Baise iban yoyoban maiye marane toun yar re me yan sawar hikuboubunih hiyen aau himatar.
19 Brothers of{me}, if-supposing someone in to{you} may-be-led-astray off/away-from of{the truth}, and someone may-upon-turn same,
19 Taitu, kwa wanawanamaim orot ta turobe ana yawas nawas kasiy natitit na’at, o ta nati orot inibais namatabir maiye.
20 [he:] be-knowing that the upon-turn[ing] [the] sinful out of{astray way} of{same} will-save [the] life of{same} out of{death} and will-cover [a] multitude of{sins}.
20 Iti tur i kwananot. O yait taituwa bowabow kakafin wairafin inibais ana kakafihine inarumutufur namamatabir maiye, nati orot ayubin i morobone iyawas, naatu Regah ana kakafih etei boro nanotawiyen nasawar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.