Romanos 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So, justified out of{faith}, we-are-having peace toward the God through of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 through of{whom} also we-have-had the lead-toward to{the faith} into the grace/favor, the-same, in to{which} we-have-stood, and we-are-boasting upon to{expectation} of{the esteem/glory} of{the God}.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Moreover, not only; contrariwise, also we-are-boasting in to{the pressures/constrictions/oppressions}, having-beheld that the pressure/constriction/oppression is-work-izing-self-down/according-to remain-under-ance/perseverance.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Moreover, the remain-under-ance/perseverance, esteem-ness/repute/credit/approval/qualification; moreover, the esteem-ness/repute/credit/approval/qualification, expectation.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Moreover, the expectation is_not_shaming-down, that the love of{the God} has-been-poured-out in to{the hearts} of{us} through of{[the] Holy Spirit, the given} to{us},
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 for still, Anointed, of{us being weak}, still according-to season, over/for-the-sake of{undevoted[adjective]}, dies-off/away,
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 for hardly over/for-the-sake of{just} who[?] will-die-self-off/away[?], for over/for-the-sake of{the beneficial} speedily who[?] also is-daring to-die-off/away[?]
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Moreover, the God is-standing-together of{sameself} the love into us that, still of{us being sinful}, Anointed dies-off/away over/for-the-sake of{us}.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 So, to{much} more, justified now in to{the blood} of{same}, we-will-be-saved through of{same} from of{the wrath},
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 for if being hostile we-are-altered-according-to/reconciled to{the God} through of{the death} of{the son} of{same}, to{much} more, altered-according-to/reconciled, we-will-be-saved in to{the being-alive[noun]} of{same}.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Moreover, not only; contrariwise also boasting in to{the God} through of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} through of{whom} now we-take the alteration-according-to/reconciliation.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Through the-same, even-as through of{one man} the sin comes-into into the world, and through of{the sin}, the death, and the-same-ly into all men the death comes-through, upon to{which} all sin,
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 for even-to of{law} sin has-been-being in to{[the] world}; moreover, sin is_not_being-word-ed/said/reckoned/accounted-in of{law not being};
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 contrariwise, the death reigns from Adam up-to of{Moses} also upon the[plural] not sin[ing] upon to{the like-effect} of{the step-aside-sis[i.e. state of stepping aside]/transgression} [of-]Adam, who is-being [a] type of{the about-to-be-being}.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Contrariwise, not as the fall-aside-effect [is] the-same-ly also the grace/favor-effect, for if to{the fall-aside-effect} of{the one} the many die-off/away, to{much} more the grace/favor of{the God} and the gratuity in to{grace/favor, the} of{the one man, Jesus Anointed} into the many exceeds,
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 and not as through of{one sin[ing]} [is] the gratuity-effect, for, on-one-hand, the judge-effect/judgment [is] out of{one} into judge-against-effect; on-the-other-hand, the grace/favor-effect [is] out of{many fall-aside-effects} into justice-effect,
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 for if to{the fall-aside-effect} of{the one} the death reigns, through of{the one}, to{much} more the[plural] the excess-ia of{the grace/favor} and of{the gratuity} of{the justice-ness} taking in to{being-alive[noun]} will-reign through of{the one, Jesus Anointed}.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 So, consequently, as through of{one fall-aside-effect} into all men into judge-against-effect, the-same-ly also through of{one justice-effect} into all men into justification of{being-alive[noun]},
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 for even-as, through of{the hearken-aside[noun]} of{the one man}, the many are-stood-according-to sinful, the-same-ly also through of{the hearken-under[noun]} of{the one} the many will-be-stood-according-to just.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Moreover, law comes-beside-into, in-which-place it-may-much-more-ize the fall-aside-effect. Moreover, where the sin much-more-izes, the grace/favor over-exceeds,
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 in-which-place even-as the sin reigns in to{the death}, the-same-ly also the grace/favor may-reign through of{justice-ness} into eternal being-alive[noun] through of{Jesus Anointed, the Lord} of{us}.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.