Romanos 5

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So, justified out of{faith}, we-are-having peace toward the God through of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 through of{whom} also we-have-had the lead-toward to{the faith} into the grace/favor, the-same, in to{which} we-have-stood, and we-are-boasting upon to{expectation} of{the esteem/glory} of{the God}.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Moreover, not only; contrariwise, also we-are-boasting in to{the pressures/constrictions/oppressions}, having-beheld that the pressure/constriction/oppression is-work-izing-self-down/according-to remain-under-ance/perseverance.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Moreover, the remain-under-ance/perseverance, esteem-ness/repute/credit/approval/qualification; moreover, the esteem-ness/repute/credit/approval/qualification, expectation.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Moreover, the expectation is_not_shaming-down, that the love of{the God} has-been-poured-out in to{the hearts} of{us} through of{[the] Holy Spirit, the given} to{us},
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 for still, Anointed, of{us being weak}, still according-to season, over/for-the-sake of{undevoted[adjective]}, dies-off/away,
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 for hardly over/for-the-sake of{just} who[?] will-die-self-off/away[?], for over/for-the-sake of{the beneficial} speedily who[?] also is-daring to-die-off/away[?]
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Moreover, the God is-standing-together of{sameself} the love into us that, still of{us being sinful}, Anointed dies-off/away over/for-the-sake of{us}.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 So, to{much} more, justified now in to{the blood} of{same}, we-will-be-saved through of{same} from of{the wrath},
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 for if being hostile we-are-altered-according-to/reconciled to{the God} through of{the death} of{the son} of{same}, to{much} more, altered-according-to/reconciled, we-will-be-saved in to{the being-alive[noun]} of{same}.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Moreover, not only; contrariwise also boasting in to{the God} through of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} through of{whom} now we-take the alteration-according-to/reconciliation.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Through the-same, even-as through of{one man} the sin comes-into into the world, and through of{the sin}, the death, and the-same-ly into all men the death comes-through, upon to{which} all sin,
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 for even-to of{law} sin has-been-being in to{[the] world}; moreover, sin is_not_being-word-ed/said/reckoned/accounted-in of{law not being};
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 contrariwise, the death reigns from Adam up-to of{Moses} also upon the[plural] not sin[ing] upon to{the like-effect} of{the step-aside-sis[i.e. state of stepping aside]/transgression} [of-]Adam, who is-being [a] type of{the about-to-be-being}.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Contrariwise, not as the fall-aside-effect [is] the-same-ly also the grace/favor-effect, for if to{the fall-aside-effect} of{the one} the many die-off/away, to{much} more the grace/favor of{the God} and the gratuity in to{grace/favor, the} of{the one man, Jesus Anointed} into the many exceeds,
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 and not as through of{one sin[ing]} [is] the gratuity-effect, for, on-one-hand, the judge-effect/judgment [is] out of{one} into judge-against-effect; on-the-other-hand, the grace/favor-effect [is] out of{many fall-aside-effects} into justice-effect,
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 for if to{the fall-aside-effect} of{the one} the death reigns, through of{the one}, to{much} more the[plural] the excess-ia of{the grace/favor} and of{the gratuity} of{the justice-ness} taking in to{being-alive[noun]} will-reign through of{the one, Jesus Anointed}.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 So, consequently, as through of{one fall-aside-effect} into all men into judge-against-effect, the-same-ly also through of{one justice-effect} into all men into justification of{being-alive[noun]},
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 for even-as, through of{the hearken-aside[noun]} of{the one man}, the many are-stood-according-to sinful, the-same-ly also through of{the hearken-under[noun]} of{the one} the many will-be-stood-according-to just.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Moreover, law comes-beside-into, in-which-place it-may-much-more-ize the fall-aside-effect. Moreover, where the sin much-more-izes, the grace/favor over-exceeds,
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 in-which-place even-as the sin reigns in to{the death}, the-same-ly also the grace/favor may-reign through of{justice-ness} into eternal being-alive[noun] through of{Jesus Anointed, the Lord} of{us}.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.