Romanos 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So, I-am-saying, the God does_not_thrust-self-off/away the people of{same}. It-could_not_become, for also I am-being Israelite, out of{sow-effect} [of-]Abraham, of{tribe} Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 The God does_not_thrust-self-off/away the people of{same} whom he-knows-before, or you-have_not_beheld in to{Elijah} what[?] the scripture is-saying, as he-is-occurring-in to{the God} according-to of{the} Israel,
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 "Lord, they-kill-off/away the prophets of{you} and excavate-down the sacrifice-places[i.e. altars] of{you}, and-I only am-left-under, and they-are-seeking the life of{me}."
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Contrariwise, what[?] the business-effect-ization is-saying to{same}[?] "I-have-been-leaving-behind to{myself} seven-thousand men, the-who do_not_bend [the] knee to{the} Ba'al."
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 So, the-same-ly also in to{the now season} has-become [a] leave-effect/remnant according-to choice of{grace/favor}.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Moreover, if to{grace/favor}, not-still out of{works}, upon-if the grace/favor not-still is-becoming grace/favor. Moreover, if out of{works}, not-still is-being grace/favor, upon-if the work not-still is-being work.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 So, what[?], which Israel is-seeking-upon, of{the-same}, does_not_occur-upon; moreover, the chosen occurs-upon. Moreover, the remaining are-calloused,
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 according-as it-has-been-written, the God gives to{same} [a] spirit of{pierce-down/against-sis[i.e. state of being pierced down/against]}, eyes of{the} not to-be-viewing and ears of{the} not to-be-hearing until of{the day} today,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 and David is-saying, "The table of{same}: be-become into trap and into [wild]animal[hunt/prey] and into scandal and into opposite-give-off/away-effect[i.e. compensation in exchange] to{same}.
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 The eyes of{same}: be-dark-ized of{the} not to-be-viewing and [you singular:] bend-together the back of{same[plural]} through of{all}."
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 So, I-am-saying, they-do_not_stumble, in-which-place they-may-fall[?] It-could_not_become. Contrariwise, to{the fall-aside-effect} of{same} [is] the salvation to{the nations} into the to-near-zeal/make-jealous/provoke same.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Moreover, if the fall-aside-effect of{same} [is] riches of{[the] world}, and the yield/inferior-effect of{same} [is] riches of{[the] nations}, to{how-much} more the full-effect of{same},
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 for I-am-saying to{you}, to{the nations}, upon as-much-as on-one-hand I am-being, of{[the] nations}, [a] sent-off[one]. I-am-esteem-izing/glorifying the service of{me},
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 if how[?] I-may-near-zeal/make-jealous/provoke the flesh of{me} and I-may-save some out of{same},
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 for if the cast-off/away of{same} [is] alteration-according-to/reconciliation of{[the] world}, who[?] the take-toward-sis[i.e. state of taking toward], if not being-alive[noun] out of{dead}[?]
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Moreover, if the origin-off/away-from/initial-principle/initial-element [is] holy, also the mix/knead-effect, and if the root [is] holy, also the branches.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Moreover, if some of{the branches} are-broken-out, moreover you being wild-olive are-grafted-in in to{same} and become in-common/partner-together of{the root} and of{the opulence} of{the olive},
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 do_not_be-boasting-down/against of{the branches}. Moreover, if you-are-boasting-down/against, not you are-bearing[weight] the root; contrariwise, the root you.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 So, you-will-say, "The branches are-broken-out in-which-place I may-be-grafted-in."
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Well-ly to{the unbelief} they-are-broken-out; moreover, you to{the faith} have-stood. Do_not_be-considering/deeming-high; contrariwise, be-fearing,
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 for if the God according-to nature of{the branches} does_not_spare, no-how[?] neither he-will-spare of{you}[?]
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 So, behold [the] benevolence and [the] cutting-off/away[noun] of{God}; on-one-hand, upon the fall[ing], [the] cutting-off/away[noun]; on-the-other-hand upon you [the] benevolence of{God}, if-supposing you-may-remain-upon to{the benevolence}, upon-if also you will-be-cut-out.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Moreover, also-the-there-s, if-supposing they-would_not_remain-upon to{the unbelief} will-be-grafted-in, for the God is-being enabled/empowered[adjective] to-graft-in same again,
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 for if you are-cut-out according-to nature out of{the wild-olive} and aside nature are-grafted-in into well[cultivated]-olive, to{how-much} more the-same, the according-to nature will-be-grafted-in to{the own olive},
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 for I-am_not_will-ing you to-be-without-knowing, brothers, the mystery, the-same, in-which-place you-may_not_be-being aside to{sameselves} prudent, that callousness from of{part} to{the} Israel has-become even-to of{which} the full-effect of{the nations} may-come-into,
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 and the-same-ly all Israel will-be-saved, according-as it-has-been-written, "The rescuing will-arrive out [of-]Zion and will-turn-off/away undevotions from Jacob,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 and same through-placement/disposition/covenant to{same}, the beside of{emphatically-me}," "when-supposing I-may-lift-off/away-self the sins of{same}."
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 On-one-hand, according-to the good-message, hostile through you; on-the-other-hand, according-to the choice, beloved through the fathers,
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 for un-change-concern/care-about-ful [are] the grace/favor-effects and the call-sis[i.e. state of calling] of{the God},
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 for even-as also you at-what-time are-unpersuaded/stubborn/noncompliant to{the God}, moreover, now you-are-shown-mercy to{the unpersuade/stubborn/noncompliant-ia} of{the-same[plural]}.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 The-same-ly also the-same now are-unpersuaded/stubborn/noncompliant to{the to{your[plural]} mercy} in-which-place also the-same may-be-shown-mercy,
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 for the God closes-together the all into unpersuade/stubborn/noncompliant-ia in-which-place he-may-show-mercy-to the all.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Oh, [the] depth of{riches} and of{wisdom} and of{knowledge} of{God}, as without-investigations-out the judge-effects/judgments of{same} and without-track/trace-outs the ways of{same},
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 for "who[?] knows [the] mind/thinking of{[the] Lord}, or who[?] together-intention of{same} becomes,"
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 or "who[?] gives-ahead to{same} and will-opposite/in-place-of-be-given-off/away[i.e. compensated in exchange] to{same}[?],"
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 that out of{same} and through of{same} and into same the all to{same} the esteem/glory into the eons. Amen.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.