Mateus 22

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 and, respond[ing], the Jesus again says to{same} in to{parables}, saying,
1 Então, Jesus, tomando a palavra, tornou a falar-lhes em parábolas, dizendo:
2 "The kingdom of{the heavens} is-likened to{[a] man, [a] king}, the-who does weddings to{the son} of{same},
2 O Reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 and he-sends-off/away the slaves of{same} to-call the having-been-called into the weddings, and they-have_not_been-will-ing to-come.
3 E enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; e estes não quiseram vir.
4 Again he-sends-off other slaves, saying, 'Say to{the having-been-called}, "Behold, the breakfast/lunch of{me} I-prepare, the bulls of{me}, and the grained[i.e. grain fed] having-been-sacrificed, and all ready. Come!, into the weddings."'
4 Depois, enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e cevados
5 Moreover, the[plural], unconcerned, come-off/away, the, on-one-hand, into the own field, the, on-the-other-hand, into the traveling-merchandise of{same}.
5 Porém eles, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, e outro para o seu negócio;
6 The remaining, on-the-another-hand, seize[ing] the slaves of{same}, rampage and kill-off/away.
6 e, os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
7 Moreover, hear[ing], the king is-angered and, dispatch[ing] the armaments of{same}, destroys-off/away the murderers, the-there-s, and inflames the city of{same}.
7 E o rei, tendo notícias e, enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
8 Then he-is-saying to{the slaves} of{same}, 'On-one-hand the wedding is-being ready; on-the-other-hand, the having-been-called have_not_been-being worthwhile.
8 Então, disse aos servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
9 So, be-being-gone, upon the out-through-ways of{the ways}, and as-many-as supposing you-may-discover, call into the weddings,'
9 Ide, pois, às saídas dos caminhos e convidai para as bodas a todos os que encontrardes.
10 and, come[ing]-out, the slaves, the-there-s, into the ways, gather all, as-many-as they-discover, both evil and beneficial, and the wedding is-filled of{being-lain-up/anew}.
10 E os servos, saindo pelos caminhos, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e a festa nupcial ficou cheia de convidados.
11 Moreover, the king, come[ing]-into to-spectate the being-lain-up/anew, beholds there [a] man not having-clothed-self clothing of{wedding},
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem
12 and he-is-saying to{same}, 'Comrade, how[?] you-come-into here not having clothing of{wedding}[?]' Moreover, the is-muzzled.
12 E disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Then the king says to{the servants}, 'Bind[ing] feet and hands of{same}, lift same and cast-out into the darkness, the outer.' There will-be the weeping[noun] and the gnashing[noun] of{the teeth},
13 Disse, então, o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, levai-o e lançai-
14 for many are-being called[adjective]; moreover, few chosen."
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Then, be[ing]-gone, the Pharisees take intention-together, which-how they-may-trap same in to{word},
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 and they-are-sending-off/away to{same} the disciples of{same} alongside of{the Herodians}, saying, "Teacher, we-have-beheld that you-are-being true, and you-are-teaching the way of{the God} in to{truth}, and it-is_not_concerning to{you} about of{not-one}, for you-are_not_viewing into [the] face of{men}.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, bem sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus, segundo a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas à aparência dos homens.
17 So, say to{us}, what[?] to{you} is-esteeming. It-is-being-permitted to-give [tax]assessment to{Caesar} or not[?]"
17 Dize-nos, pois, que te parece: é lícito pagar o tributo a César ou não?
18 Moreover, the Jesus, know[ing] the evil-ia of{same}, says, "What[?] you-are-trial-izing me[?] Pretenders!
18 Jesus, porém, conhecendo a sua malícia, disse: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show-upon to{me} the currency of{the [tax]assessment}." Moreover, the[plural] carry-toward [a] denarius to{same},
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um dinheiro.
20 and he-is-saying to{same}, "Of{whom}[?] the same image and the writing-upon/inscription[?]"
20 E ele disse-lhes: De quem é esta efígie e
21 They-are-saying to{same}, "of{Caesar}." Then he-is-saying to{same}, "So, give-off/away the of{Caesar} to{Caesar} and the of{the God} to{the God},"
21 Disseram-lhe eles: De César. Então, ele lhes disse: Dai, pois, a César o que
22 and, hear[ing], they-marvel and, let[ing]-off/away same, they-come-off/away.
22 E eles, ouvindo isso, maravilharam-se e, deixando-o, se retiraram.
23 In to{the-there, the day,} Sadducees come-toward to{same}, the saying not to-be-being stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection], and they-ask-upon same,
23 No mesmo dia, chegaram junto dele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 saying, "Teacher, Moses says if-supposing any may-die-off/away not having offsprings, the brother of{same} will-intermarry-upon[i.e. levirate] the woman of{same} and will-stand-up/anew[i.e. procreate] sow-effect to{the brother} of{same}.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, casará o seu irmão com a mulher dele e suscitará descendência a seu irmão.
25 Moreover, seven brothers have-been-being aside to{us}, and the first, marry[ing], deceases and, not having sow-effect, lets-off[i.e. leaves] the woman of{same} to{the brother} of{same}.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; o primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão.
26 Similarly also the second and the third until of{the} seven.
26 Da mesma sorte, o segundo, e o terceiro, até ao sétimo;
27 Moreover, afterward of{all}, the woman dies-off/away.
27 por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 So, in to{the stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]}, of{which}[?] of{the seven} will-be [the] woman[?], for all have same[feminine]."
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, visto que todos a possuíram?
29 Moreover, respond[ing], the Jesus says to{same}, "You-are-being-led-astray, not having-beheld the scriptures, nor the empowerment of{the God},
29 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Errais, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 for in to{the stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]}, neither they-are-marrying nor they-are-being-marry-ized-out[i.e. given out/away in marriage]; contrariwise, they-are-being as messengers of{the God} in to{heaven}.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem são dados em casamento; mas serão como os anjos no céu.
31 Moreover, about of{the stand-up/anew-sis[i.e. state of resurrection]} of{the dead}, you-do_not_know-anew the said to{you} under of{the God, saying},
31 E, acerca da ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou, dizendo:
32 'I am-being the God [of-]Abraham and the God [of-]Isaac and the God [of-]Jacob.' The God is_not_being God of{dead}; contrariwise, of{being-alive},"
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Ora, Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 and, hear[ing], the crowds have-been-being-impacted upon to{the teaching} of{same}.
33 E, as turbas, ouvindo isso, ficaram maravilhadas da sua doutrina.
34 Moreover, the Pharisees, hear[ing] that he-muzzles the Sadducees, gathered upon the same,
34 E os fariseus, ouvindo que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se no mesmo lugar.
35 and one out of{same}, [a] lawyer, asks-upon, trial-izing same and saying,
35 E um deles, doutor da lei, interrogou-o para o experimentar, dizendo:
36 "Teacher, about-what-such[?] great command in to{the law}[?]"
36 Mestre, qual é o grande mandamento da lei?
37 Moreover, the Jesus says to{same}, "'You-will-love [the] Lord, the God of{you}, in to{whole, the heart} of{you} and in to{whole, the life} of{you} and in to{whole, the through-mind/thinking} of{you}.'
37 E Jesus disse-lhe: Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todo o teu pensamento.
38 Same is-being first and great command.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Moreover, second, similar to{same}, 'You-will-love the nearby of{you} as yourself.'
39 E o segundo, semelhante a este, Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 In to{the-same, the two commands,} the whole law and the prophets is-being-hung."
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Moreover, of{the Pharisees having-been-gathered}, the Jesus asks-upon same,
41 E, estando reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus,
42 saying, "What[?] to{you} is-esteeming about of{the Anointed}[?] Of{whom} son he-is-being[?]" They-are-saying to{same}, "Of{the} David."
42 dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
43 He-is-saying to{same}, "So, how[?] David in to{spirit} is-calling same 'Lord,' saying,
43 Disse-lhes ele: Como é, então, que Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 'The Lord says to{the lord} of{me}, "Be-being-seated out of{right} of{me} until supposing I-may-place the hostile of{you} [a] footstool of{the feet} of{you}."'[?]
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
45 So, if David is-calling same 'Lord,' how[?] is-being son of{same}[?],"
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é seu filho?
46 and not-one has-been-being-enabled to-respond [a] word to{same}, nor anyone dares to-ask-upon same, not-still from of{the-there, the day}.
46 E ninguém podia responder-lhe uma palavra, nem, desde aquele dia, ousou mais alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.