Mateus 14
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 In to{the season, the-there}, Herod, the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"], hears the heard[noun] of{Jesus}
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 and says to{the children} of{same}, "The-same is-being John the immerser; same is-roused from of{the dead}, and through the-same the empowerments are-working-in in to{same},"
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 for the Herod, seize[ing] the John, binds same and places-such-as-to-be-placed in to{custody} through Herodias, the woman of{Philip, the brother} of{same},
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 for the John has-been-saying to{same}, it-is_not_being-permitted to{you} to-be-having same[feminine],
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 and will-ing same to-kill-off/away, he-fears the crowd, that as [a] prophet they-have-been-having same.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Moreover, of{geneses[/birthdays] being-led} of{the Herod}, the daughter of{the Herodias} dances in to{the midst} and pleases to{the Herod},
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 whence alongside of{oath} he-acknowledges to{same} to-give what if-supposing she-may-give-cause/request-for-self.
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Moreover, the, step-ized-ahead under of{the mother} of{same}, is-asserting, "Give to{me} here upon to{[a] platter} the head of{John the immerser},
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 and the king is-grieved. Moreover, through the oaths and the[plural] being-lain-up/anew-together, he-orders to-be-given,
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 and, dispatch[ing], he-beheads the John in to{the custody[i.e. prison]},
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 and the head of{same} is-carried upon to{[a] platter} and is-given to{the girl}, and she-carries to{the mother} of{same},
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 and, the disciples of{same} come[ing]-toward, lift the fall-effect[/corpse] and bury same, and, come[ing], they-message-off to{the Jesus},
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 and the Jesus, hear[ing], separates-anew thence in to{[a] boat} into [a] desolate place with self [i.e. in private] and, the crowds hear[ing], accompany to{same} on-foot off/away-from of{the cities},
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 and the Jesus, come[ing]-out, beholds [a] vast crowd, and he-is-affected-inwardly[i.e. feels compassion] upon to{same}, and he-heals the sick of{same}.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Moreover, of{late/evening become[ing]}, the disciples of{same} come-toward to{same}, saying, "The place is-being desolate and the hour already comes-by. Loose-off the crowds, in-which-place, come[ing]-off/away into the villages, they-may-purchase consume-effects[i.e. food] to{sameselves}."
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Moreover, the Jesus says to{same}, "They-are_not_having need to-come-off/away-from. You, give to{same} to-eat."
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Moreover, the[plural] are-saying to{same}, "We-are_not_having here if not five breads and two fishes."
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Moreover, the says, "Be-carrying same here to{me},"
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 and, order[ing] the crowds to-be-reclined upon the grasses, and take[ing] the five breads and the two fishes, view[ing]-up into the heaven, he-good-words and, break[ing], gives the breads to{the disciples}; moreover, the disciples to{the crowds},
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 and all eat and are-fed-ized, and they-lift the exceeding of{the break-effects/fragments}, twelve full baskets.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Moreover, the eating have-been-being men as-if five-thousand, apart-from of{women} and of{childlings},
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 and straightaway the Jesus compels the disciples of{same} to-step-in into the boat and to-be-leading-ahead-of same into the other-side until of{which} he-may-loose-off/away the crowds,
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 and, loose[ing]-off the crowds, he-ascends into the mountain with self [i.e. in private] to-pray. Moreover, of{late/evening become[ing]}, he-has-been-being alone there.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Moreover, the boat has-been-being already midst of{the seawater}, being-tortured under of{the waves}, for the wind has-been-being in-opposition.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Moreover, to{fourth custody[i.e. time period]} of{the night} the Jesus comes-off/away toward same, walking-around upon of{the seawater},
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 and the disciples behold[ing] same walking-around upon the seawater are-disturbed, saying that it-is-being [a] reveal-ize-effect/apparition, and from of{the fear} they-cry-out.
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Moreover, straightaway the Jesus speaks to{same}, saying, "Be-having-courage. I am-being. Do_not_be-being-afraid."
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Moreover, respond[ing] to{same}, the Peter says, "Lord, if you are-being, order me to-come toward you upon the waters."
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Moreover, the says, "Come!," and, descend[ing] from of{the boat}, the Peter walks-around upon the waters to-come toward the Jesus."
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Moreover, viewing the strong wind, he-fears, and, initiate[ing]/initiated to-be-plunging-down, he-cries-out, saying, "Lord, save me."
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Moreover, straightaway, the Jesus, stretch[ing]-out the hand, takes-upon of{same}, and is-saying to{same}, "Scant[of]faith. Into what[?] you-two-stand[?],"
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 and of{step[ing]-in} of{same} into the boat, the wind exhausts.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Moreover, the[plural] come[ing] in to{the boat} worship to{same}, saying, "Truly you-are-being Son of{God},"
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 and, go[ing]-through-to-other-side, they-come into the Gennesaret land,
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 and, upon-know[ing] same the men of{the place, the-there}, send-off/away into the whole region-around the-there, and they-carry-toward to{same} all the having unwell,
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 and they-have-been-calling-aside same, in-which-place they-may-take-hold only of{the fringe} of{the outer-garment} of{same}, and as-many-as take-hold are-saved-through.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.