Mateus 12
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 In to{the season, the-there}, the Jesus is-gone to{the sabbaths} through of{the sown}; moreover, the disciples of{same} hunger, and initiate to-be-plucking heads-of-grain and to-be-eating.
1 Por aquele tempo, Jesus estava caminhando pelos campos de cereal, num sábado. Seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas e comê-las.
2 Moreover, the Pharisees, behold[ing], say to{same}, "Behold, the disciples of{you} are-doing what is_not_being-permitted to-be-doing in to{sabbath}."
2 Alguns fariseus os viram e protestaram: “Veja, seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado!”.
3 Moreover, the says to{same}, "You-do_not_know-anew what David does when he-hungers, same and the alongside of{same},
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 how he-comes-into into the house of{the God} and eats the breads of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]}, the has-been-being not being-permitted to{same} to-eat, nor to{the} alongside of{same}, if not to{the consecrateds[i.e. priests] only},
4 Ele entrou na casa de Deus e, com seus companheiros, comeram os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer.
5 or you-do_not_know-anew in to{the law} that to{the sabbaths} the consecrateds[i.e. priests] in to{the consecrated[i.e. temple]} are-defiling the sabbath and are-being without-cause.
5 E vocês não leram na lei de Moisés que os sacerdotes de serviço no templo podem trabalhar no sábado?
6 Moreover, I-am-saying to{you} that of{the consecrated[i.e. temple]} greater is-being here.
6 Eu lhes digo: há alguém aqui maior que o templo!
7 Moreover, if you-had-known what is-being 'Mercy I-am-will-ing and not sacrifice,' supposing you-do_not_justify-down/against, the without-cause,
7 Vocês não teriam condenado meus discípulos inocentes se soubessem o significado das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’.
8 for lord of{the sabbath} is-being the son of{the man},"
8 Pois o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
9 and change[ing]-course thence he-comes into the gathering[translit. "synagogue"] of{same},
9 Então Jesus foi à sinagoga local,
10 and, behold, [a] man has-been-being there having the hand withered; also they-ask-upon same, saying if is-being-permitted to{the sabbaths} to-be-healing, in-which-place they-may-accuse of{same}.
10 onde viu um homem que tinha uma das mãos deformada. Os fariseus perguntaram a Jesus: “A lei permite curar no sábado?”. Esperavam que ele dissesse “sim”, para que pudessem acusá-lo.
11 Moreover, the says to{same}, "Who will-be out of{you} [a] man who will-have one sheep, and if-supposing the-same may-fall-in, to{the sabbaths}, into [a] pit, emphatically-not will-seize same and will-rouse[?]
11 Jesus respondeu: “Se um de vocês tivesse uma ovelha e ela caísse num poço no sábado, não trabalharia para tirá-la de lá?
12 So, to{how-much} [a] man is-carrying-through/surpassing of{sheep} such-as it-is-being-permitted to{the sabbaths} to-be-making well."
12 Quanto mais vale uma pessoa que uma ovelha! Sim, a lei permite que se faça o bem no sábado”.
13 Then he-is-saying to{the man}, "Stretch-out the hand of{you}," and he-stretches-out, and it-is-reinstated healthy as the other.
13 Em seguida, disse ao homem: “Estenda a mão”. Ele a estendeu, e ela foi restaurada e ficou igual à outra.
14 Moreover, the Pharisees, come[ing]-out, take intention-together against of{same}, which-how they-may-destroy-off/away same.
14 Então os fariseus convocaram uma reunião para tramar um modo de matá-lo.
15 Moreover, the Jesus, know[ing], separates-anew thence, and many crowds accompany to{same}, and he-heals same[plural] all,
15 Jesus, sabendo o que planejavam, retirou-se daquela região. Muitos o seguiram, e ele curou todos os enfermos que havia entre eles.
16 and he-adjudges-valuation-upon to{same[plural]} in-which-place they-would_not_make same[singular] revealed[adjective],
16 Contudo, advertiu-lhes que não revelassem quem ele era.
17 which-how the said through of{Isaiah the prophet} may-be-fulfilled, of{saying},
17 Cumpriu-se, assim, a profecia de Isaías a seu respeito:
18 "Behold, the child of{me} whom I-lift-ize, the beloved of{me} into whom the life of{me} well-esteems. I-will-place the Spirit of{me} upon same and he-will-message-off judge-sis[i.e. state of judgment] to{the nations}.
18 “Vejam meu Servo, aquele que escolhi. Ele é meu Amado; nele tenho grande alegria. Porei sobre ele meu Espírito, e ele proclamará justiça às nações.
19 He-will_not_quarrel, nor will-cry-out-ize, nor any will-hear in to{the broad[space]s} the sound of{same}.
19 Não lutará nem gritará, nem levantará a voz em público.
20 He-will_not_break-down [a] reed having-been-crushed, and he-will_not_quench smoking flax, until supposing he-may-cast-out into victory the judge-sis[i.e. state of judgment],
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca. Por fim, ele fará que a justiça seja vitoriosa.
21 and to{the name} of{same} [the] nations will-expect[ize]."
21 E seu nome será a esperança de todo o mundo”.
22 Then is-carried-toward to{same} [a] being-demonized blind and deaf/mute, and he-heals same, such-as the blind and deaf/mute also to-be-speaking and to-be-viewing,
22 Então levaram até Jesus um homem cego e mudo que estava possuído por um demônio. Jesus o curou, e ele passou a falar e ver.
23 and all the crowds have-been-being-astounded and have-been-saying, "Not-what[?]; the-same is-being the son [of-]David[?]"
23 Admirada, a multidão perguntou: “Será que este homem é o Filho de Davi?”.
24 Moreover, the Pharisees, hear[ing], say, "The-same is_not_casting-out the demons if not in to{the Ba'al-Zebub, chief} of{the demons}."
24 No entanto, quando os fariseus souberam do milagre, disseram: “Ele só expulsa demônios porque seu poder vem de Belzebu, o príncipe dos demônios”.
25 Moreover, the Jesus, having-beheld the ponderings of{same}, says to{same}, "Every kingdom divided down/against of{sameself} is-being-desolated, and every city or home divided down/against of{sameself} will_not_be-stood,
25 Jesus conhecia os pensamentos deles e respondeu: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma cidade ou família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 and if the Satan/adversary is-casting-out the Satan/adversary, he-is-divided upon sameself. So, how will-be-stood the kingdom of{same}[?],
26 Se Satanás expulsa Satanás, está dividido e luta contra si mesmo. Seu reino não sobreviverá.
27 and if I am-casting-out the demons in to{Ba'al-Zebub}, in to{whom} the sons of{you} are-casting-out[?] Through the-same, same[plural] will-be judges of{you}.
27 Se eu expulso demônios pelo poder de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
28 Moreover, if in to{[the] Spirit} of{God} I am-casting-out the demons, of-consequence the kingdom of{the God} precedes/overtakes upon you.
28 Mas, se expulso demônios pelo Espírito de Deus, então o reino de Deus já chegou até vocês.
29 Or how is-being-enabled any to-come-into into the home of{the strong} and to-snatch-through the vessels of{same} if-supposing he-should_not_first_bind the strong, and then he-will-snatch-through the home of{same}.
29 Afinal, quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
30 The not being alongside of{emphatically-me} is-being against of{emphatically-me} and the not gathering alongside of{emphatically-me} is-scattering.
30 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo na verdade trabalha contra mim.
31 Through the-same I-am-saying to{you}, every sin and evil-assertion-ia will-be-let-off/from to{the men}; moreover, the evil-assertion-ia of{the Spirit} will_not_be-let-off/from to{the men},
31 “Por isso eu lhes digo: todo pecado e toda blasfêmia serão perdoados, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 and who supposing may-say [a] word against of{the son} of{the man}, it-will-be-let-off/from to{same}; moreover, who supposing may-say against of{the Spirit, the Holy,} will_not_be-let-off/from to{same}, nor in to{the-same, the eon}, nor in to{the about-to-be-being}.
32 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem neste mundo nem no mundo por vir.
33 Either make the tree good and the fruit of{same} good, or make the tree worthless and the fruit of{same} worthless, for out of{the fruit} the tree is-being-known.
33 “Uma árvore é identificada por seus frutos. Se a árvore é boa, os frutos serão bons. Se a árvore é ruim, os frutos serão ruins.
34 Beget-effects of{vipers}! How[?] you-are-being-enabled to-be-speaking beneficial, being evil[?], for out of{the excess-effect} of{the heart} the mouth is-speaking.
34 Raça de víboras! Como poderiam homens maus como vocês dizer o que é bom e correto? Pois a boca fala do que o coração está cheio.
35 The beneficial man is-casting-out the beneficial out of{the beneficial wealth}, and the evil man is-casting-out evil out of{the evil wealth}.
35 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau.
36 Moreover, I-am-saying to{you} that every idle say-effect/statement, which if-supposing the men may-speak, they-will-give-off account about of{same} in to{[the] day} of{judge-sis[i.e. state of judgment]},
36 Eu lhes digo: no dia do juízo, vocês prestarão contas de toda palavra inútil que falarem.
37 for out of{the words} of{you} you-will-be-justified and out of{the words} of{you} you-will-be-justified-down/against/condemned."
37 Por suas palavras vocês serão absolvidos, e por elas serão condenados”.
38 Then some of{the scribes and Pharisees} respond, saying, "Teacher, we-are-will-ing to-behold [a] sign from of{you}."
38 Alguns dos mestres da lei e fariseus vieram a Jesus e disseram: “Mestre, queremos que nos mostre um sinal de sua autoridade”.
39 Moreover, the respond[ing] says to{same}, "[An] evil and adulterous generation is-seeking-upon [a] sign and [a] sign will_not_be-given to{same} if not the sign of{Jonah the prophet},
39 Jesus, porém, respondeu: “Vocês pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o do profeta Jonas.
40 for even-as Jonah has-been-being in to{the cavity-ia} of{the whale} three days and three nights, the-same-ly the son of{the man} will-be in to{the heart} of{the earth} three days and three nights.
40 Pois, assim como Jonas passou três dias e três noites no ventre do grande peixe, o Filho do Homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
41 Men, Ninevites, will-stand-up in to{the judge-sis[i.e. state of judgment]} alongside of{the generation}, of{the-same} and will-judge-against same, that they-change-minds/thinking into the proclaim-effect of{Jonah} and, behold, greater-than of{Jonah} here.
41 “No dia do juízo, os habitantes de Nínive se levantarão contra esta geração e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!
42 [The] queen of{[the] south/southwest} will-be-roused in to{the judge-sis[i.e. state of judgment]} alongside of{the generation}, of{the-same}, and will-judge-against same, that she-comes out of{the limits} of{the earth} to-hear the wisdom of{Solomon} and, behold, greater-than of{Solomon} here.
42 A rainha de Sabá também se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
43 Moreover, when-supposing the unclean spirit may-come-out from of{the man} it-is-being-come-through through of{waterless places} seeking rest and is_not_discovering.
43 “Quando um espírito impuro deixa uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso, mas não o encontra.
44 Then it-is-saying, "Into the house of{me} I-will-upon-turn whence I-come-out" and, come[ing], is-discovering being-vacant, having-been-swept, and having-been-arranged/ordered.
44 Então, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
45 Then it-is-being-gone and is-taking-along alongside of{sameself} seven different-other spirits more-evil-than of{sameself}, and, come[ing]-into, is-housing-down there, and is-being-become the last of{the man, the-there,} worse-than of{the first}. The-same-ly it-will-be also to{the generation, the-same, the evil}."
45 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes. Assim acontecerá com esta geração perversa”.
46 Moreover, still of{same speaking} to{the crowds}, behold, the mother and the brothers of{same} had-stood outside, seeking to-speak to{same}.
46 Enquanto Jesus falava à multidão, sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, pedindo para falar com ele.
47 Moreover, someone says to{same}, "Behold, the mother of{you} and the brothers of{you} have-stood outside seeking to-speak to{you}."
47 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor”.
48 Moreover, the respond[ing] says to{the say[ing]} to{same}, "Who[?] is-being the mother of{me} and who are-being the brothers of{me}[?],"
48 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
49 and, stretch[ing]-out the hand of{same} upon the disciples of{same}, he-says, "Behold the mother of{me} and the brothers of{me},
49 Então apontou para seus discípulos e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
50 for the-who supposing would-do the will-effect of{the Father} of{me, the} in to{heavens}, same is-being of{me} brother and sister and mother."
50 Quem faz a vontade de meu Pai no céu é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.