Marcos 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 and again he-comes-into into Capernaum through of{days} and it-is-heard that he-is-being into [a] house,
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 and straightaway many are-gathered such-as no-still to-be-making-space, nor-moreover the toward the door, and he-has-been-speaking to{same} the word,
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 and they-are-being-come toward same, carrying [a] paralyzed, being-lifted under of{four},
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 and not being-enabled to-become-near-toward to{same} through the crowd, they-off-roof-ize the roof which-where he-has-been-being and, dig[ing]-out, are-loosening/lowering the pallet/bed upon to{which} the paralyzed has-been-being-lain-down.
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 Moreover, the Jesus, behold[ing] the faith of{same[plural]}, is-saying to{the paralyzed}, "Offspring, the sins of{you} have-been-let-off/away to{you}."
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 Moreover, some of{the scribes} have-been-being being-seated there and being-dialog-ized in to{the hearts} of{same},
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 "What[?], the-same, the-same-ly, is-speaking evil-assertion-ias. Who[?] is-being-enabled to-be-letting-off/away sins if not one, the God[?],"
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 and the Jesus, straightaway know[ing]-upon to{the Spirit} of{same} that the-same-ly same[plural] are-being-dialog-ized in to{sameselves}, says to{same}, "What[?] you-are-being-dialog-ized the-same in to{the hearts} of{you}[?]
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 What[?] is-being easier to-say to{the paralyzed}, 'The sins have-been-let-off/away to{you},' or to-say, 'Rouse-self and lift the pallet/bed of{you} and be-walking-around'[?]
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 Moreover, in-which-place you-should-have-beheld that the son of{the man} is-having authority upon of{the earth} to-be-letting-off/away sins," he-is-saying to{the paralyzed},
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 "I-am-saying to{you}, rouse-self and lift the pallet/bed of{you}, and be-withdrawing into the house of{you},"
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 and he-is-roused and, straightaway, lift[ing] the pallet/bed, he-comes-out in-in-place-of[/opposite/facing] of{all} such-as all to-be-astounding/being-astounded and to-be-esteem-izing/glorifying the God, saying that "not-yet-ever the-same-ly we-behold,"
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 and he-comes-out again beside the seawater, and all the crowd has-been-being-come toward same, and he-has-been-teaching same,
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 and, leading-beside, he-beholds Levi, the of{the Alphaeus}, being-seated upon the [tax]collection[place], and he-is-saying to{same}, "Be-accompanying to{me}," and, stand[ing]-up, he-accompanies to{same},
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 and it-becomes in to{the} to-be-being-lain-down same in to{the home} of{same} also many [tax]collectors and sinful have-been-being-lain-up/anew-together to{the Jesus} and to{the disciples} of{same}, for many have-been-being, and they-accompany to{same},
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 and the scribes and the Pharisees, behold[ing] same eating alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful} have-been-saying to{the disciples} of{same}, "What[?], that alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful} he-is-eating and he-is-drinking,"
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 and the Jesus, hear[ing], is-saying to{same}, "The having-strength are_not_having need of{[a] curer}; contrariwise, the having unwell. I-do_not_come to-call [the] just; contrariwise, [the] sinful into change-of-mind/thinking,"
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 and the disciples of{John} and the of{the Pharisees} have-been-being fasting and they-are-being-come, and they-are-saying to{same}, "Through what[?] the disciples of{John} and the of{the Pharisees} are-fasting; moreover, the disciples to{you} are_not_fasting[?],"
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 and the Jesus says to{same}, "The sons of{the bridechamber}, in to{which} the bridegroom is-being alongside of{same}, are_not_being-enabled to-be-fasting; as-much_time_as they-are-having the bridegroom alongside of{sameselves} they-are_not_being-enabled to-be-fasting.
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 Moreover, days will-be-come when-supposing the bridegroom may-be-lifted-from from of{same}, and then they-will-fast, in to{the-there-s, the days},
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 and not-one is-sewing-upon [an] upon-cast-effect of{not-fulled cloth-piece} upon to{old outer-garment} moreover if not the full-effect of{same} is-lifting the new of{the old} and [a] worse split-effect is-being-become,
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 and not-one is-casting fresh wine into old leathern-bags moreover if not the wine, the fresh, is-tearing the leathern-bags and the wine is-being-poured-out, and the leathern-bags will-perish-off/away; contrariwise, fresh wine into new, cast-able leathern-bags,"
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 and it-becomes to-be-being-gone-aside same in to{the sabbaths} through of{the sown}, and the disciples of{same} initiate to-be-making [a] way, plucking the heads-of-grain,
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 and the Pharisees have-been-saying to{same}, "Behold, what[?] they-are-doing in to{the sabbaths}, which is_not_being-permitted,"
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 and same[singular] has-been-saying to{same}, "Not-yet-ever you-know-anew what[?] David does when he-has need and same hungers, and the alongside of{same},
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 how he-comes-into into the house of{the God} upon of{Abiathar, the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and eats the breads of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]}, which is_not_being-permitted to-eat if not to{the consecrateds[i.e. priests]}, and he-gives also to{the[plural] being} together-with to{same}[?],"
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 and he-has-been-saying to{same}, "The sabbath becomes through the man, not the man through the sabbath,
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 such-as [the] lord is-being the son of{the man} and of{the sabbath},"
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.