Marcos 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 and again he-comes-into into Capernaum through of{days} and it-is-heard that he-is-being into [a] house,
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
2 and straightaway many are-gathered such-as no-still to-be-making-space, nor-moreover the toward the door, and he-has-been-speaking to{same} the word,
2 Ajuntaram-se, pois, muitos, a ponta de não caberem nem mesmo diante da porta; e ele lhes anunciava a palavra.
3 and they-are-being-come toward same, carrying [a] paralyzed, being-lifted under of{four},
3 Nisso vieram alguns a trazer-lhe um paralítico, carregado por quatro;
4 and not being-enabled to-become-near-toward to{same} through the crowd, they-off-roof-ize the roof which-where he-has-been-being and, dig[ing]-out, are-loosening/lowering the pallet/bed upon to{which} the paralyzed has-been-being-lain-down.
4 e não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Moreover, the Jesus, behold[ing] the faith of{same[plural]}, is-saying to{the paralyzed}, "Offspring, the sins of{you} have-been-let-off/away to{you}."
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados são os teus pecados.
6 Moreover, some of{the scribes} have-been-being being-seated there and being-dialog-ized in to{the hearts} of{same},
6 Ora, estavam ali sentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 "What[?], the-same, the-same-ly, is-speaking evil-assertion-ias. Who[?] is-being-enabled to-be-letting-off/away sins if not one, the God[?],"
7 Por que fala assim este homem? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão um só, que é Deus?
8 and the Jesus, straightaway know[ing]-upon to{the Spirit} of{same} that the-same-ly same[plural] are-being-dialog-ized in to{sameselves}, says to{same}, "What[?] you-are-being-dialog-ized the-same in to{the hearts} of{you}[?]
8 Mas Jesus logo percebeu em seu espírito que eles assim arrazoavam dentro de si, e perguntou-lhes: Por que arrazoais desse modo em vossos corações?
9 What[?] is-being easier to-say to{the paralyzed}, 'The sins have-been-let-off/away to{you},' or to-say, 'Rouse-self and lift the pallet/bed of{you} and be-walking-around'[?]
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito, e anda?
10 Moreover, in-which-place you-should-have-beheld that the son of{the man} is-having authority upon of{the earth} to-be-letting-off/away sins," he-is-saying to{the paralyzed},
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados { disse ao paralítico },
11 "I-am-saying to{you}, rouse-self and lift the pallet/bed of{you}, and be-withdrawing into the house of{you},"
11 a ti te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 and he-is-roused and, straightaway, lift[ing] the pallet/bed, he-comes-out in-in-place-of[/opposite/facing] of{all} such-as all to-be-astounding/being-astounded and to-be-esteem-izing/glorifying the God, saying that "not-yet-ever the-same-ly we-behold,"
12 Então ele se levantou e, tomando logo o leito, saiu à vista de todos; de modo que todos pasmavam e glorificavam a Deus, dizendo: Nunca vimos coisa semelhante.
13 and he-comes-out again beside the seawater, and all the crowd has-been-being-come toward same, and he-has-been-teaching same,
13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 and, leading-beside, he-beholds Levi, the of{the Alphaeus}, being-seated upon the [tax]collection[place], and he-is-saying to{same}, "Be-accompanying to{me}," and, stand[ing]-up, he-accompanies to{same},
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
15 and it-becomes in to{the} to-be-being-lain-down same in to{the home} of{same} also many [tax]collectors and sinful have-been-being-lain-up/anew-together to{the Jesus} and to{the disciples} of{same}, for many have-been-being, and they-accompany to{same},
15 Ora, estando Jesus à mesa em casa de Levi, estavam também ali reclinados com ele e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; pois eram em grande número e o seguiam.
16 and the scribes and the Pharisees, behold[ing] same eating alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful} have-been-saying to{the disciples} of{same}, "What[?], that alongside of{the [tax]collectors} and of{sinful} he-is-eating and he-is-drinking,"
16 Vendo os escribas dos fariseus que comia com os publicanos e pecadores, perguntavam aos discípulos: Por que é que ele como com os publicanos e pecadores?
17 and the Jesus, hear[ing], is-saying to{same}, "The having-strength are_not_having need of{[a] curer}; contrariwise, the having unwell. I-do_not_come to-call [the] just; contrariwise, [the] sinful into change-of-mind/thinking,"
17 Jesus, porém, ouvindo isso, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos; eu não vim chamar justos, mas pecadores.
18 and the disciples of{John} and the of{the Pharisees} have-been-being fasting and they-are-being-come, and they-are-saying to{same}, "Through what[?] the disciples of{John} and the of{the Pharisees} are-fasting; moreover, the disciples to{you} are_not_fasting[?],"
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando; e foram perguntar-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 and the Jesus says to{same}, "The sons of{the bridechamber}, in to{which} the bridegroom is-being alongside of{same}, are_not_being-enabled to-be-fasting; as-much_time_as they-are-having the bridegroom alongside of{sameselves} they-are_not_being-enabled to-be-fasting.
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar;
20 Moreover, days will-be-come when-supposing the bridegroom may-be-lifted-from from of{same}, and then they-will-fast, in to{the-there-s, the days},
20 dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; nesses dias, sim hão de jejuar.
21 and not-one is-sewing-upon [an] upon-cast-effect of{not-fulled cloth-piece} upon to{old outer-garment} moreover if not the full-effect of{same} is-lifting the new of{the old} and [a] worse split-effect is-being-become,
21 Ninguém cose remendo de pano novo em vestido velho; do contrário o remendo novo tira parte do velho, e torna-se maior a rotura.
22 and not-one is-casting fresh wine into old leathern-bags moreover if not the wine, the fresh, is-tearing the leathern-bags and the wine is-being-poured-out, and the leathern-bags will-perish-off/away; contrariwise, fresh wine into new, cast-able leathern-bags,"
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres, e perder-se-á o vinho e também os odres; mas deita-se vinho novo em odres novos.
23 and it-becomes to-be-being-gone-aside same in to{the sabbaths} through of{the sown}, and the disciples of{same} initiate to-be-making [a] way, plucking the heads-of-grain,
23 E sucedeu passar ele num dia de sábado pelas searas; e os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 and the Pharisees have-been-saying to{same}, "Behold, what[?] they-are-doing in to{the sabbaths}, which is_not_being-permitted,"
24 E os fariseus lhe perguntaram: Olha, por que estão fazendo no sábado o que não é lícito?
25 and same[singular] has-been-saying to{same}, "Not-yet-ever you-know-anew what[?] David does when he-has need and same hungers, and the alongside of{same},
25 Respondeu-lhes ele: Acaso nunca lestes o que fez Davi quando se viu em necessidade e teve fome, ele e seus companheiros?
26 how he-comes-into into the house of{the God} upon of{Abiathar, the chief-consecrated[i.e. chief priest]} and eats the breads of{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]}, which is_not_being-permitted to-eat if not to{the consecrateds[i.e. priests]}, and he-gives also to{the[plural] being} together-with to{same}[?],"
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu dos pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, e deu também aos companheiros?
27 and he-has-been-saying to{same}, "The sabbath becomes through the man, not the man through the sabbath,
27 E prosseguiu: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 such-as [the] lord is-being the son of{the man} and of{the sabbath},"
28 Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.