Marcos 15

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 and straightaway upon the early/morning, make[ing] together-intention, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] alongside of{the elders} and of{[the] scribes} and the whole council, bind[ing]/necessitate[ing], carry-off/away and give-aside/deliver the Jesus to{the Pilate},
1 Logo pela manhã, os principais sacerdotes entraram em conselho com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 and the Pilate asks-upon same, "You are-being the king of{the Judeans}[?]" Moreover, the respond[ing] says to{same}, "You are-saying,"
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
3 and the chief-consecrateds[i.e. chief priests] have-been-accusing much of{same}; moreover, same responds not-one.
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 Moreover, the Pilate again asks-upon same, saying, "You-are_not_responding, not-one. Behold how-many are-witnessing-down/against of{you}."
4 Então Pilatos tornou a perguntar: — Você não vai responder nada? Veja quantas acusações fazem contra você!
5 Moreover, the Jesus responds not-still not-one, such-as the Pilate to-be-marveling.
5 Jesus, porém, não disse mais nada, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 Moreover, according-to festival he-has-been-loosing-off/away to{same[plural]} one bound/captive, whomever they-have-been-giving-cause/requesting.
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, aquele que eles pedissem.
7 Moreover, the being-said "bar-Abbas" has-been-being alongside of{the standing-together-ones/insurrectionists} having-been-bound, the-who in to{the stand-sis[i.e. state of standing]} had-done murder,
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com rebeldes, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 and, cry[ing]-up/anew, the crowd initiates to-be-giving-cause/requesting according-as ever[i.e. repeatedly] he-has-been-doing to{same[plural]}.
8 Vindo a multidão, começou a pedir que Pilatos lhes fizesse como de costume.
9 Moreover, the Pilate responds to{same}, saying, "You-are-will-ing I-may-loose-off/away to{you} the king of{the Judeans}[?],"
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: — Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
10 for he-has-been-knowing that through jealousy the chief-consecrateds[i.e. chief priests] had-given-aside/delivered same.
10 Pois ele bem percebia que era por inveja que os principais sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 Moreover, the chief-consecrateds[i.e. chief priests] shake-up/anew the crowd in-which-place more he-may-loose-off/away the bar-Abbas to{same[plural]}.
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 Moreover, the Pilate, respond[ing], again says to{same}, "So, what[?] you-are-will-ing I-may-do, whom you-are-saying 'king of{the Judeans}'[?]"
12 E Pilatos lhes perguntou: — O que, então, vocês querem que eu faça com este a quem vocês chamam de rei dos judeus?
13 Moreover, the[plural] again cry-out, "Crucify same."
13 Eles gritaram: — Crucifique-o!
14 Moreover, the Pilate has-been-saying to{same}, "For what[?] bad he-does[?]" Moreover, the[plural] more-excessively cry-out, "Crucify same."
14 Mas Pilatos lhes disse: — Que mal fez ele? Porém eles gritavam cada vez mais: — Crucifique-o!
15 Moreover, the Pilate, intending to-do to{the crowd} the sufficient, looses-off/away to{same} the bar-Abbas and gives-aside/delivers the Jesus, whip[ing] in-which-place he-may-be-crucified.
15 Então Pilatos, querendo contentar a multidão, lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 Moreover, the soldiers lead-off/away same within of{the courtyard}, the is-being "praetorium[Latin]," and are-calling-together the whole [military]cohort,
16 Então os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, que é o Pretório, e reuniram toda a tropa.
17 and they-are-clothing same purple and, placing-around to{same}, weave[ing] [a] thorny garland/crown,
17 Vestiram Jesus com um manto púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, a puseram na cabeça dele.
18 and they-initiate to-be-greeting same, "Be-joying, the king of{the Judeans},"
18 E o saudavam, dizendo: — Salve, rei dos judeus!
19 and they-have-been-beating the head of{same} to{reed/staff} and have-been-spitting-in to{same} and, placing the knees, they-have-been-worshiping to{same},
19 Batiam na cabeça dele com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 and when they-infantilize to{same}, they-out-clothe/disrobe same, the purple, and clothe same the outer-garments, the own/self, and are-leading-out same in-which-place they-may-crucify same,
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto púrpura e o vestiram com as suas próprias roupas. Então conduziram Jesus para fora a fim de o crucificarem.
21 and they-are-conscripting, leading-aside some Simon Cyrene, being-come from of{field}, the father of{Alexander} and of{Rufus}, in-which-place he-may-lift the cross of{same},
21 E obrigaram Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar a cruz de Jesus.
22 and they-are-carrying same upon the Golgotha place, the is-being being-translated, "place of{skull},"
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer “Lugar da Caveira”.
23 and they-have-been-giving to{same} to-drink having-been-myrrh-ized wine; moreover, the does_not_take [it],
23 Quiseram dar-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas Jesus não aceitou.
24 and, crucify[ing] same, they-are-parting/dividing-through-selves the outer-garments of{same}, casting lot upon same[neuter] who may-lift what.
24 Então o crucificaram e repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte, para ver o que cada um levaria.
25 Moreover, it-has-been-being [the] third hour and they-crucify same,
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 and the writing-upon/inscription has-been-being of{the cause} of{same}, having-been-written-upon, "The king of{the Judeans},"
26 E a inscrição com a acusação contra ele dizia: “ O Rei dos Judeus ”.
27 and together-with to{same} are-being-crucified two robbers, one out of{right} and one out of{left} of{same},
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 and the scripture is-fulfilled, the saying, "And alongside of{lawless} he-is-word-ized/reckoned/accounted,"
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: “Com malfeitores foi contado.” ]
29 and the[plural] being-gone-aside have-been-asserting-evil [toward] same, moving the heads of{same} and saying, "Ah, the loosing-down the temple and in to{three days} house-building,
29 Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo: — Ah! Você que destrói o santuário e em três dias o reedifica!
30 save yourself, descend[ing] off/from of{the cross}."
30 Salve a si mesmo, descendo da cruz!
31 Moreover, similarly also the chief-consecrateds[i.e. chief priests], infantilizing toward one-another, alongside of{the scribes}, have-been-saying, "He-saves others; he-is_not_being-empowered to-save sameself.
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, zombando, diziam entre si: — Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar.
32 The Anointed, the king of{the Israel}: descend now off/from of{the cross} in-which-place we-may-behold and may-entrust to{same}." Also the having-been-crucified-together to{same} have-been-reproach-izing same.
32 Que o Cristo, o rei de Israel, desça agora da cruz para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 Moreover, of{sixth hour become}, darkness becomes upon the whole land until of{ninth hour},
33 Chegado o meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
34 and to{the ninth hour} the Jesus cries to{large sound}, saying, "Eloi, Eloi, lima sabachthani," the is-being being-translated, "Oh God of{me}, oh God of{me}, into what you-leave-in-down/against/leave-behind me[?],"
34 E às três horas, Jesus clamou em alta voz:
35 and some of{the having-stood-aside}, hear[ing], have-been-saying, "Behold, he-is-sounding Elijah."
35 E alguns dos que estavam ali, ouvindo isto, diziam: — Vejam! Ele chama por Elias!
36 Moreover, hurry[ing], one also fill-ize[ing] [a] sponge of{vinegar}, place[ing]-around both to{reed/staff}, has-been-drink-izing same, saying, "Let-off/away-from. We-may-behold if Elijah is-being-come to-lift-down same."
36 E um deles correu para embeber uma esponja em vinagre e, colocando-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: — Esperem! Vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 Moreover, the Jesus, let[ing]-off/away [a] great sound, breaths-out,
37 Mas Jesus, dando um forte grito, expirou.
38 and the spread-out-against-effect/curtain of{the temple} is-split into two from up-place-ly until down.
38 E o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo.
39 Moreover, behold[ing], the centurion[Latin], the having-stood-aside out of{in-opposition} of{same} that the-same-ly, cry[ing]-out, breaths-out, says, "Truly the man, the-same, has-been-being Son of{God}."
39 O centurião que estava em frente de Jesus, vendo que assim havia expirado, disse: — Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Moreover, also women have-been-being observing from afar, in to{whom} has-been-being also Mary the Magdalene, also Mary, the mother of{James, the little}, and of{Joses}, and Salome,
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e ainda Salomé.
41 who[plural], also, when he-has-been-being in to{the Galilee} have-been-accompanying to{same} and have-been-serving to{same} and many others, the ascend[ing]-together to{same} into Jerusalem,
41 Quando Jesus estava na Galileia, essas mulheres o acompanhavam e serviam. E, além destas, havia muitas outras que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 and already of{late/evening become}, since it-has-been-being preparation, the is-being toward [the] sabbath,
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 Joseph, come[ing], the from of{Arimathea}, [a] well-decorum-ed[adjective] councillor, who same also has-been-being receiving-toward the kingdom of{the God}, dare[ing], comes-into toward Pilate and gives-cause/requests-for-self the body of{the Jesus}.
43 José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 Moreover, the Pilate marvels if already he-has-died and, call[ing]-toward-self the centurion[Latin], asks-upon same if long-ago he-dies-off/away,
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que Jesus tinha morrido.
45 and, know[ing] from of{the centurion[Latin]}, he-bestows the body to{the} Joseph,
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 and, purchase[ing] linen and lift[ing]-down same, wraps-in to{the linen} and places same in to{memorial} the has-been-being having-been-hewn out of{rock-mass}, and toward-rolls [a] stone upon the entrance of{the memorial}.
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o num lençol que tinha comprado e o depositou num túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 Moreover, the Mary, the Magdalene, and Mary of{Joses} have-been-observing where he-is-being-placed,
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.