Lucas 9
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ
1 Moreover, call[ing]-together the twelve, he-gives to{same} enablement/empowerment and authority upon all the demons and to-be-healing diseases,
1 Então, ele chamando os seus doze discípulos, lhes deu poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças.
2 and he-sends-off/away same to-be-proclaiming the kingdom of{the God} and to-be-curing the weaknesses/infirmities,
2 E ele enviou-os para pregar o reino de Deus, e para curar os doentes.
3 and he-says toward same, "Be-lifting nothing into the way, neither staffs, nor bag, nor bread, nor silver-piece, nor two inner-garments to-be-having anew,
3 E ele disse-lhes: Nada leveis convosco para vossa jornada, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
4 and into which supposing home you-may-come-into, be-staying there and thence be-being-come-out,
4 E em qualquer casa em que entrardes, nela permanecei, e dali partireis.
5 and as-many-as supposing may_not_receive you, being-come-out from of{the city, the-there}, shake-off the dust from of{the feet} of{you} into witness upon same."
5 E onde quer que não vos receberem, saindo daquela cidade, sacudi a poeira de vossos pés, como testemunho contra eles.
6 Moreover, being-come-out, they-have-been-being-come-through according-to the villages, good-message-izing and healing everywhere.
6 E, eles partindo, foram pelas aldeias, pregando o evangelho, e curando em todos os lugares.
7 Moreover, Herod, the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"], hears the being-become all under of{same} and has-been-being-perplexed-through through the to-be-being-said under of{some}, that John has-been-roused out of{dead},
7 Ora, o tetrarca Herodes ouviu tudo que estava sendo feito por ele, e ficou perplexo, porque alguns diziam que João ressuscitara dentre os mortos,
8 moreover under of{some} that Elijah is-revealed, moreover of{others} that [a] prophet into of{the originals} stands-up/anew,
8 e alguns que Elias tinha aparecido, e outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9 and Herod says, "I behead John; moreover, who[?] is-being the-same about of{whom} I am-hearing to-which-the-same[?]," and he-has-been-seeking to-behold same,
9 E disse Herodes: A João decapitei; mas quem é este do qual eu ouço dizer tais coisas? E ele desejava vê-lo.
10 and, return[ing], the sent-off[one]s describe to{same} as-much-as they-do and, take[ing]-aside same[plural], he-retreats with self [i.e. in private] into [a] desolate place of{[a] city being-called} Bethsaida.
10 E quando os apóstolos retornaram, contaram-lhe tudo o que eles haviam feito. E, tomando-os, retirou-se à parte, para um lugar deserto pertencente a uma cidade chamada Betsaida.
11 Moreover, the crowds, know[ing], accompany to{same} and, receive[ing] same[plural], he-has-been-speaking to{same} about of{the kingdom} of{the God}, and the[plural] having need of{healing} he-has-been-curing.
11 E as pessoas, sabendo isto, seguiram-no; e ele as recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e curava os que necessitavam de cura.
12 Moreover, the day initiates to-be-leaning; moreover, come[ing]-toward, the twelve say to{same}, "Loose-off/away the crowd, in-which-place, come[ing]-off/away into the to{round-about} villages and the fields, they-may-loose-down[i.e. retire] and may-discover upon-grain/provision, that we-are-being here in to{[a] desolate place}."
12 E quando o dia começou a declinar, vindo os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que indo às aldeias e nas regiões ao redor, se hospedem, e consigam mantimentos, porque aqui estamos em um lugar deserto.
13 Moreover, he-says toward same, "You, give to{same} to-eat." Moreover, the[plural] say, "Much-more than five breads and two fishes are_not_being to{us}, if not-what, be[ing]-gone, we may-purchase into all the people, the-same, consume-effects,"
13 Mas ele disse-lhes: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Nós não temos senão cinco pães e dois peixes, exceto se nós formos comprar comida para todo este povo.
14 for [there]have-been-being as-if five-thousand men. Moreover, he-says toward the disciples of{same}, "Lay-down same[plural], companies fifty anew,"
14 Porque eles eram cerca de cinco mil homens. E ele disse aos seus discípulos: Fazei-os assentar em grupos de cinquenta.
15 and they-do the-same-ly, and recline emphatically-all.
15 E assim eles fizeram, fazendo-os assentar a todos.
16 Moreover, take[ing] the five breads and the two fishes, view[ing]-up into the heaven, he-good-words same and breaks-down and has-been-giving to{the disciples} to-be-placed-aside to{the crowd},
16 Então, ele tomou os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, ele abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os colocarem diante da multidão.
17 and they-eat and all are-fed-ized, and the exceed[ing] to{same} of{break-effects/fragments} is-lifted, twelve baskets,
17 E todos comeram e se fartaram; e foram tomados doze cestos dos pedaços que sobraram.
18 and it-becomes in to{the} to-be-being, same, praying, with-only/alone, the disciples have-been-being-together to{same}, and he-asks-upon same, saying, "Who[?] the crowds are-saying me to-be-being[?]"
18 E aconteceu que, enquanto ele orava a sós, estavam com ele os discípulos, e ele lhes perguntou, dizendo: Quem dizem as pessoas que eu sou?
19 Moreover, the respond[ing] say, "John, the immerser; moreover, others, Elijah; moreover, others that [a] prophet, who of{the originals}, stands-up/anew."
19 E, respondendo eles, disseram: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias, e outros dizem que um dos antigos profetas está ressuscitado novamente.
20 Moreover, he-says to{same}, "Moreover, who[?] you are-saying me to-be-being[?]" Moreover, the Peter, respond[ing], says, "The Anointed of{the God}."
20 E disse-lhes: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
21 Moreover, the, adjudge[ing]-valuation-upon to{same}, messages-aside to-say the-same to{no-one},
21 E advertindo-os com rigor, ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem estas coisas,
22 say[ing] that it-is-necessitating the son of{the man} to-suffer many and to-be-esteem-ized-off/away[i.e. be rejected] from of{the elders} and of{chief-consecrateds[i.e. chief priests]} and of{scribes}, and to-be-killed-off/away, and to{the third day} to-be-roused.
22 dizendo: O Filho do Homem tem que sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, e pelos principais sacerdotes e pelos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado ao terceiro dia.
23 Moreover, he-has-been-saying toward all, "If any is-will-ing behind of{me} to-come: deny-off/away sameself and lift the cross of{same} according-to day [i.e. day by day] and be-accompanying to{me},
23 E dizia a todos eles: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e diariamente tome a sua cruz, e siga-me.
24 for who supposing may-be-will-ing the life of{same} to-save will-destroy-off/away same; moreover, who supposing may-destroy-off/away the life of{same} because of{emphatically-me}, the-same will-save same,
24 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por minha causa, este salva-la-á.
25 for what[?] is-being-profited, [a] man gain[ing] the whole world, moreover destroy[ing]-off/away sameself or penalized[?],
25 Pois que vantagem tem ao homem em ganhar o mundo inteiro, se ele se perde ou se destrói a si mesmo?
26 for who supposing may-be-ashamed-upon me and the my words, the-same, the son of{the man} will-be-ashamed-upon when-supposing he-may-come in to{the esteem/glory} of{same} and of{the father} and of{the holy messengers}.
26 Porquanto, qualquer que se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do homem, quando ele vier em sua própria glória, e na de seu Pai e dos santos anjos.
27 Moreover, I-am-saying to{you}, truly some are-being of{the thus having-stood} who, no, should_not_taste of{death} until supposing they-may-behold the kingdom of{the God}."
27 Mas em verdade eu vos digo: Há alguns, dos que estão aqui, que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
28 Moreover, it-becomes alongside the words, the-same, as-if eight days and, take[ing]-aside Peter and John and James, he-ascends into the mountain to-pray,
28 E aconteceu que, quase oito dias depois destes dizeres, ele tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
29 and it-becomes in to{the} to-be-praying same, the behold of{the face} of{same} different-other, and the outer-garment-set of{same} flashing-out[like lightning] white/bright,
29 E enquanto ele orava, foi alterada a aparência da sua face, e a sua veste estava branca e resplandecente.
30 and, behold, two men have-been-speaking-together to{same}; the-who have-been-being Moses and Elijah,
30 E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
31 who, seen in to{esteem/glory}, have-been-saying the way-out of{same[masculine singular]} he-has-been-being-about which to-be-fulfilling in Jerusalem.
31 os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
32 Moreover, the Peter and the together-with to{same} have-been-being having-been-weighted to{sleep}. Moreover, be[ing]-through-awake, they-behold the esteem/glory of{same} and the two men, the having-stood-together to{same[singular]},
32 Mas Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando eles acordaram, viram a sua glória, e aqueles dois homens que estavam com ele.
33 and it-becomes in to{the} to-be-separating-through same from of{same} the Peter says toward the Jesus, "Superintendent, it-is-being good, us, to-be-being here, and we-should-make three tents, one to{you} and one to{Moses} and one to{Elijah}," no having-beheld the he-is-saying.
33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, Pedro disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias; não sabendo o que dizia.
34 Moreover, of{same saying} the-same, [a] cloud becomes and shadows-upon same. Moreover, they-fear in to{the} the-there-s to-come-into into the cloud,
34 Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e eles se atemorizaram ao entrarem na nuvem.
35 and [a] sound becomes out of{the cloud}, saying, "The-same is-being the Son of{me}, the beloved. Be-hearing of{same},"
35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
36 and in to{the} to-become the sound, only the Jesus is-discovered, and same[plural] refrain-from-speaking and to{not-one} they-message-off/away in to{the-there-s, the days} nothing of{whom} they-have-seen.
36 E quando a voz passou, Jesus foi achado só. E eles guardaram silêncio, e naqueles dias não contaram a nenhum homem daquelas coisas que tinham visto.
37 Moreover, it-becomes in to{the next day} of{same come[ing]-down} from of{the mountain} [a] vast crowd meets-together to{same},
37 E aconteceu que, no dia seguinte, descendo eles do monte, veio ao encontro dele uma grande multidão.
38 and behold, [a] man from of{the crowd} cries-up/anew, saying, "Teacher, I-am-being-necessitated of{you} to-view-upon upon the son of{me}, that he-is-being only-begotten to{me},
38 E, eis que um homem da multidão gritou, dizendo: Mestre, eu te suplico que olhes para meu filho, porque ele é meu único filho.
39 and behold, [a] spirit is-taking same and out-suddenly/unexpectedly is-crying-out, and is-convulsing same alongside of{foam} and excruciatingly it-is-separating-off/away-from from of{same}, wearing-down-together same,
39 Eis que um espírito o toma, e ele de repente grita; e ele toma-o até ele espumar novamente, e com dificuldade o abandona, ferindo-o.
40 and I-am-necessitated of{the disciples} of{you} in-which-place they-may-cast-out same, and they-are_not_enabled/empowered."
40 E eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e eles não puderam.
41 Moreover, respond[ing], the Jesus says, "Oh generation unbelieving[adjective] and having-been-through-turned/twisted/distorted. Until at-what-time[?] I-will-be toward you and will-hold/be-held-up/anew of{you}[?] Lead-toward here the son of{you}."
41 E, respondendo Jesus, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo e vos suportarei? Traze-me aqui o teu filho.
42 Moreover, still of{being-come-toward same} the demon tears same and together-convulses; moreover, the Jesus adjudges-valuation-upon to{the spirit, the unclean} and cures the child and gives-off/away same to{the father} of{same}.
42 E, quando ele se aproximava, o demônio o derrubou e o agitou. E Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou novamente ao seu pai.
43 Moreover, all have-been-being-impacted upon to{the magnificence} of{the God}. Moreover, of{all marveling} upon to{all which} the Jesus does, he-says toward the disciples of{same},
43 E todos se maravilhavam da grandeza do poder de Deus. Mas enquanto todos maravilhavam-se de todas as coisas que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44 "You, place into the ears of{you} the words, the-same, for the son of{the man} is-being-about to-be-being-given-aside/delivered into [the] hands of{men}."
44 Deixai estas palavras em vossos ouvidos; porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
45 Moreover, the[plural] have-been-without-knowing the say-effect/statement, the-same, and has-been-being having-been-covered-aside from of{same} in-which-place they-would_not_perceive same and they-have-been-fearing to-ask same about of{the say-effect/statement, the-same}.
45 Mas eles não entenderam esta palavra, e foi-lhes encoberto, para que não o percebessem. E eles temiam interrogá-lo a esse respeito.
46 Moreover, [a] dialog-iz-ation comes-into in to{same[plural]}, the who[singular] supposing might-be-being greater of{same[plural]}.
46 Então, suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 Moreover, the Jesus, behold[ing] the dialog-iz-ation of{the heart} of{same[plural]}, take[ing]-upon of{[a] childling}, stands same beside to{sameself}
47 E Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, colocou-a ao seu lado,
48 and says to{same[plural]}, "Who if-supposing may-receive the-same, the childling, upon to{the name} of{me} is-receiving emphatically-me, and who if-supposing may-receive emphatically-me is-receiving the send[ing]-off-away me, for the lesser in to{all you} originating-under[i.e. being subordinated to], the-same will-be great."
48 e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome, recebe a mim; e qualquer que receber a mim, recebe aquele que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse será o maior.
49 Moreover, respond[ing], the John says, "Superintendent, we-behold someone upon to{the name} of{you} casting-out demons, and we-hinder same, that he-is_not_accompanying alongside of{us},"
49 E, respondendo João, disse: Mestre, nós vimos alguém expulsando demônios em teu nome e proibimo-lo, porque ele não segue conosco.
50 and the Jesus says toward same, "Do_not_be-hindering, for who is_not_being against of{you} is-being over/for-the-sake of{you}."
50 E Jesus lhe disse: Não o proibais; porque quem não é contra nós, é por nós.
51 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-being-together-fulfilled the days of{the taking-up-sis[i.e. state of taking up]} of{same} and same establishes the face of{same} of{the} to-be-being-gone into Jerusalem,
51 E aconteceu que, tendo chegado o tempo para a sua ascensão ele fixou sua face para ir a Jerusalém,
52 and he-sends-off/away messengers before of{face} of{same} and, be[ing]-gone, they-come-into into [a] village of{Samaritans} such-as to-prepare to{same},
52 e enviou mensageiros à sua frente, e eles foram e entraram em uma aldeia dos samaritanos, para lhe fazer os preparativos.
53 and they-do_not_receive same, that the face of{same} has-been-being being-gone into Jerusalem.
53 E eles não o receberam, porque o seu rosto estava voltado para Jerusalém.
54 Moreover, behold[ing], the disciples of{same}, James and John, say, "Lord, you-are-will-ing we-may-say fire to-descend from of{the heaven} and to-devour same as also Elijah does."
54 E quando os seus discípulos, Tiago e João, viram isso, eles disseram: Senhor, queres que ordenemos que desça fogo do céu para os consumir, assim como fez Elias?
55 Moreover, turned, he-adjudges-valuation-upon to{same} and says, "You-have_not_beheld of{the-which spirit} you-are-being;
55 Mas, ele voltando-se, repreendeu-os, e disse: Não sabeis de que tipo de espírito sois vós.
56 the son of{the man} does_not_come to-destroy-off/away [the] lives of{men}; contrariwise, to-save," and they-are-gone into [a] different-other village.
56 Porque o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los. E eles foram para outra aldeia.
57 Moreover, it-becomes, of{same being-gone} in to{the way}, someone says toward same, "I-will-accompany to{you} which-where supposing you-may-be-being-come-off/away, Lord,"
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, um certo homem lhe disse: Senhor, eu desejo te seguir para onde quer que tu fores.
58 and the Jesus says to{same}, "The foxes are-having dens and the flying-creatures of{the heaven} roosts; moreover, the son of{the man} is_not_having where he-may-be-leaning the head."
58 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a sua cabeça.
59 Moreover, he-says toward [a] different-other, "Be-accompanying to{me}." Moreover, the says, "Lord, turn-upon to{me, come[ing]-off/away}, first to-bury the father of{me}."
59 E ele disse a outro: Segue-me. Mas ele disse: Senhor, permite-me ir primeiro enterrar o meu pai.
60 Moreover, the Jesus says to{same}, "Let-off/away the dead to-bury the dead of{sameselves}. Moreover, you, come[ing]-off/away, be-through-messaging the kingdom of{the God}."
60 Jesus lhe disse: Deixa que os mortos enterrem os seus mortos; mas vai tu e prega o reino de Deus.
61 Moreover, also [a] different-other says, "I-will-accompany to{you}, Lord; moreover, first turn-upon to{me} to-set-such-as-to-be-set-off/away to{the} into the house of{me}."
61 E outro também disse: Senhor, eu desejo te seguir, mas deixa-me primeiro despedir-me dos que estão em minha casa.
62 Moreover, the Jesus says toward same, "Not-one cast[ing]-upon the hand of{same} upon [the] plow and viewing into the behind is-being well-placed into the kingdom of{the God}."
62 E Jesus lhe disse: Nenhum homem, tendo posto a mão no arado, e olhando para trás, é apto para o reino de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.