Lucas 8
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 and it-becomes in to{the} consecutively also same has-been-traveling-through according-to city and village, proclaiming and good-message-izing the kingdom of{the God}, and the twelve together-with to{same},
1 Depois disso Jesus ia passando pelas cidades e povoados proclamando as boas novas do Reino de Deus. Os Doze estavam com ele,
2 and some women who have-been-being having-been-healed from of{evil spirits} and of{infirmities}, Mary, the being-called Magdalene, from of{whom} seven demons had-come-out,
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e doenças: Maria, chamada Madalena, de quem haviam saído sete demônios;
3 and of{Joanna}, woman of{Chuza}, of{administrator} of{Herod}, and Susanna, and many different-others, the-who have-been-serving to{same[plural]} from of{the[plural] originating-under} to{same[plural]}.
3 Joana, mulher de Cuza, administrador da casa de Herodes; Susana e muitas outras. Essas mulheres ajudavam a sustentá-los com os seus bens.
4 Moreover, of{[a] vast crowd together-being} and of{the[plural] being-gone-upon} according-to city he-says toward same through of{parable},
4 Reunindo-se uma grande multidão e vindo a Jesus gente de várias cidades, ele contou esta parábola:
5 "The sowing comes-out of{the} to-sow the seed of{same} and in to{the} to-be-sowing same, the on-one-hand falls beside the way and is-walked-down/against[i.e. trampled], and the flying-creatures of{the heaven} eats-down same,
5 "O semeador saiu a semear. Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho; foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 and different-other falls upon the rock-mass and, produce[ing], is-withered through the to-be-having no moisture,
6 Parte dela caiu sobre pedras e, quando germinou, as plantas secaram, porque não havia umidade.
7 and different-other falls in to{midst} of{the thorn-bushes} and, produce[ing]-together, the thorn-bushes suffocate-off/away same,
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram com ela e sufocaram as plantas.
8 and different-other falls into the land, the beneficial, and, produce[ing], makes [a] hundredfold fruit." Saying the-same, he-has-been-sounding, "The having ears to-be-hearing: be-hearing."
8 Outra ainda caiu em boa terra. Cresceu e deu boa colheita, a cem por um". Tendo dito isso, exclamou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
9 Moreover, the disciples of{same} have-been-asking-upon same, saying, "Who[?] might-be-being the parable, the-same[?]"
9 Seus discípulos perguntaram-lhe o que significava aquela parábola.
10 Moreover, the says, "To{you} has-been-given to-know the mysteries of{the kingdom} of{the God}; moreover, to{the remaining}, in to{parables}, in-which-place viewing, they-would_not_be-viewing, and hearing, they-would_not_be-putting-together.
10 Ele disse: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino de Deus, mas aos outros falo por parábolas, para que ‘vendo, não vejam; e ouvindo, não entendam’.
11 Moreover, the-same is-being the parable: The seed is-being the word of{the God}.
11 "Este é o significado da parábola: A semente é a palavra de Deus.
12 Moreover, the beside the way are-being the hearing; thereafter, the devil/slanderous is-being-come and is-lifting the word off/away-from of{the heart} of{same}, lest in-which-place, believe[ing]/entrust[ing], they-would-be-saved.
12 As que caíram à beira do caminho são os que ouvem, e então vem o diabo e tira a palavra dos seus corações, para que não creiam e não sejam salvos.
13 Moreover, the upon of{the rock-mass}, the when-supposing may-hear, alongside of{joy} they-are-receiving the word, and the-same are_not_having root. The toward season are-believing/entrusting and in to{season} of{trial-ization} are-being-stood-off/away.
13 As que caíram sobre as pedras são os que recebem a palavra com alegria quando a ouvem, mas não têm raiz. Crêem durante algum tempo, mas desistem na hora da provação.
14 Moreover, the fall[ing] into the thorn-bushes, the-same are-being the hear[ing], and being-gone under of{worries} and of{riches} and of{pleasures} of{the livelihood}, are-together-being-choked and are_not_carrying-to-completion.
14 As que caíram entre espinhos são os que ouvem, mas, ao seguirem seu caminho, são sufocados pelas preocupações, pelas riquezas e pelos prazeres desta vida, e não amadurecem.
15 Moreover, the in to{the good land}, the-same are-being the-some hear[ing] the word in to{good heart} and to{beneficial}. They-are-having/holding-according-to and are-carrying-fruit in to{remain-under-ance/perseverance}.
15 Mas as que caíram em boa terra são os que, com coração bom e generoso, ouvem a palavra, a retêm e dão fruto, com perseverança".
16 Moreover, not-one kindle[ing] [a] lamp is-covering same to{vessel} or is-placing down-under of{couch/bed}; contrariwise, upon of{[a] lampstand} is-placing-upon, in-which-place the being-gone-into may-be-viewing the light,
16 "Ninguém acende uma candeia e a esconde num jarro ou a coloca debaixo de uma cama. Pelo contrário, coloca-a num lugar apropriado, de modo que os que entram possam ver a luz.
17 for [the] hidden[adjective] is_not_being which will-become not revealed[adjective], nor [the] hidden-off/away-from[adjective], which will_not_be-known, also may-come into [the] revealed[adjective].
17 Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado, e nada escondido que não venha a ser conhecido e trazido à luz.
18 So, be-viewing how you-are-hearing, for who supposing may-be-having, it-will-be-given to{same}, and who supposing would_not_be-having, also what he-is-esteeming to-be-having will-be-lifted off/away-from of{same}."
18 Portanto, considerem atentamente como vocês estão ouvindo. A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que pensa que tem lhe será tirado".
19 Moreover, the mother and the brothers of{same} become-aside toward same, and they-have_not_been-being-enabled to-occur-together to{same} through the crowd,
19 A mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 and it-is-messaged-off/away to{same}, of{saying}, "The mother of{you} and the brothers of{you} have-stood outside will-ing to-behold you."
20 Alguém lhe disse: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te".
21 Moreover, the respond[ing] says toward same, "[The] mother of{me} and [the] brothers of{me}, the-same are-being the hearing the word of{the God} and doing same,"
21 Ele lhe respondeu: "Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam".
22 and it-becomes in to{one} of{the days} also same steps-in into [a] boat, and the disciples of{same}, and he-says toward same, "We-should-come-through into the other-side of{the lake}," and they-are-led-up/anew.
22 Certo dia Jesus disse aos seus discípulos: "Vamos para o outro lado do lago". Eles entraram num barco e partiram.
23 Moreover, of{same boating}, he-sleeps-off/away, and [a] storm of{wind} descends into the lake, and they-have-been-being-together-filled-full and they-have-been-being-in-danger.
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu. Abateu-se sobre o lago um forte vendaval, de modo que o barco estava sendo inundado, e eles corriam grande perigo.
24 Moreover, come[ing]-toward, they-through-rouse same, saying, "Superintendent, superintendent, we-are-perishing-off/away." Moreover, the roused adjudges-valuation-upon to{the wind} and to{the wave/surge/billow} of{the water} and they-cease and it-becomes calm.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Mestre, Mestre, vamos morrer! " Ele se levantou e repreendeu o vento e a violência das águas; tudo se acalmou e ficou tranqüilo.
25 Moreover, he-says to{same}, "Where[?] is-being the faith of{you}[?]" Moreover, fear[ing], they-marvel, saying toward one-another, "Who[?] of-consequence is-being the-same, that also to{the winds} he-is-setting-upon, and to{the water}, and they-are-hearkening-under to{same}[?],"
25 "Onde está a sua fé? ", perguntou ele aos seus discípulos. Amedrontados e admirados, eles perguntaram uns aos outros: "Quem é este que até aos ventos e às águas dá ordens, e eles lhe obedecem? "
26 and they-boat into the region of{the Gadarenes} which-what is-being opposite-side-ly of{the Galilee}.
26 Navegaram para a região dos gerasenos que fica do outro lado do lago, frente à Galiléia.
27 Moreover, to{same come[ing]-out} upon the land he-encounters to{same} some man out of{the city} who has-been-having demons out of{sufficient times}, and outer-garment has_not_been-being-clothed, and in to{[a] home} has_not_been-staying; contrariwise, in to{the memorial-effects}.
27 Quando Jesus pisou em terra, foi ao encontro dele um endemoninhado daquela cidade. Fazia muito tempo que aquele homem não usava roupas, nem vivia em casa alguma, mas nos sepulcros.
28 Moreover, behold[ing] the Jesus and cry[ing]-out-up/anew, he-falls-toward to{same} and to{great sound} says, "What[?] to{emphatically-me} and to{you}, Jesus, Son of{the God, the highest}[?] I-am-being-necessitated of{you} you-would_not_torture me,"
28 Quando viu Jesus, gritou, prostrou-se aos seus pés e disse em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes! "
29 for he-messages-aside to{the spirit, the unclean} to-come-out from of{the man}, for to{many times} it-had-together-snatched same, and he-has-been-being-fettered to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} and to{[foot]shackles}, being-guarded, and, tearing the bonds, he-has-been-being-propelled under of{the demon} into the[plural] desolate.
29 Pois Jesus havia ordenado que o espírito imundo saísse daquele homem. Muitas vezes ele tinha se apoderado dele. Mesmo com os pés e as mãos acorrentados e entregue aos cuidados de guardas, quebrava as correntes, e era levado pelo demônio a lugares solitários.
30 Moreover, the Jesus asks-upon same, saying, "What[?] to{you} is-being name[?]" Moreover, the says, "Legion," that many demons comes-into into same,
30 Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Legião", respondeu ele; porque muitos demônios haviam entrado nele.
31 and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-would_not_set-upon to{same[plural]} to-come-off/away into the bottomless-depth.
31 E imploravam-lhe que não os mandasse para o abismo.
32 Moreover, [a] herd of{sufficient pigs being-grazed} has-been-being there in to{the mountain} and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-may-turn-upon to{same} into the-there-s to-come-into, and he-turns-upon to{same}.
32 Uma grande manada de porcos estava pastando naquela colina. Os demônios imploraram a Jesus que lhes permitisse entrar neles, e Jesus lhes deu permissão.
33 Moreover, the demons, come[ing]-out from of{the man}, come-into into the pigs, and the herd dashes down of{the precipice} into the lake and is-suffocated-off/away[i.e. drowned].
33 Saindo do homem, os demônios entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo em direção ao lago e se afogou.
34 Moreover, the grazing behold[ing] the having-become flee and message-off/away into the city and into the fields.
34 Vendo o que acontecera, os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos, na cidade e nos campos,
35 Moreover, they-come-out to-behold the having-become, and come toward the Jesus and discover the man from of{whom} the demons had-come-out being-seated, having-been-outer-garmented, and being-of-sound-disposition beside the feet of{the Jesus}, and they-fear.
35 e o povo foi ver o que havia acontecido. Quando se aproximaram de Jesus, viram que o homem de quem haviam saído os demônios estava assentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e ficaram com medo.
36 Moreover, also the behold[ing] message-off/away to{same} how the demonized is-saved,
36 Os que o tinham visto contaram ao povo como o endemoninhado fora curado.
37 and the emphatically-every multitude of{the region-around} of{the Gadarenes} ask same to-come-off/away-from from of{same}, that to{great fear} they-have-been-having-together; moreover, same, step[ing]-in into the boat, returns.
37 Então, todo o povo da região dos gerasenos suplicou a Jesus que se retirasse, porque estavam dominados pelo medo. Ele entrou no barco e regressou.
38 Moreover, the man from of{whom} the demons had-come-out has-been-necessitating of{same} to-be-being together-with to{same}; moreover, the Jesus looses-off/away same, saying,
38 O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 "Be-returning into the house of{you} and be-describing as-much-as the God does to{you}," and he-comes-off/away down/against the whole city, proclaiming as-much-as the Jesus does to{same}.
39 "Volte para casa e conte o quanto Deus lhe fez". Assim, o homem se foi e anunciou a toda a cidade o quanto Jesus tinha feito por ele.
40 Moreover, it-becomes in to{the} to-return the Jesus, the crowd receives-from same, for all have-been-being esteeming-toward/anticipating same,
40 Quando Jesus voltou, uma multidão o recebeu, pois todos o esperavam.
41 and behold, [a] man, to{whom} name "Jairus," comes, and same chief of{the gathering[translit. "synagogue"]} has-been-originating-under and, fall[ing] beside the feet of{the Jesus}, has-been-calling-aside same to-come-into into the house of{same},
41 Então um homem chamado Jairo, dirigente da sinagoga, veio e prostrou-se aos pés de Jesus, implorando-lhe que fosse à sua casa
42 that only-begotten daughter has-been-being to{same} as twelve of{years}, and same has-been-dying-off/away; moreover, in to{the} to-withdrawing same, the crowds have-been-together-stifling same,
42 porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
43 and [a] woman being in to{flow-sis[i.e. a state of flow]} of{blood} from twelve of{years}, the-who, loose[ing]-up/anew-toward to{curers} the whole livelihood, does_not_have-strength under of{not-one} to-be-healed.
43 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia e gastara tudo o que tinha com os médicos; mas ninguém pudera curá-la.
44 Come[ing]-toward from-behind, she-takes-hold of{the fringe} of{the outer-garment} of{same} and immediately stands the flow-sis[i.e. state of flow] of{the blood} of{same},
44 Ela chegou por trás dele, tocou na borda de seu manto, e imediatamente cessou sua hemorragia.
45 and the Jesus says, "Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]" Moreover, of{all denying}, the Peter says, and the alongside of{same}, "Superintendent, the crowds are-together-holding you and are-pressing/constricting-off/away-from and you-are-saying, 'Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]'"
45 "Quem tocou em mim? ", perguntou Jesus. Como todos negassem, Pedro disse: "Mestre, a multidão se aglomera e te comprime".
46 Moreover, the Jesus says, "Someone takes-hold of{me}, for I know enablement/empowerment come[ing]-out from of{emphatically-me}."
46 Mas Jesus disse: "Alguém tocou em mim; eu sei que de mim saiu poder".
47 Moreover, the woman behold[ing] that she-does_not_escape-notice, trembling, comes and, fall[ing]-toward to{same}, through whom cause she-takes-hold of{same}, messages-off/away to{same} in-sight of{all the people} and as she-is-cured immediately.
47 Então a mulher, vendo que não conseguiria passar despercebida, veio tremendo e prostrou-se aos seus pés. Na presença de todo o povo contou por que tinha tocado nele e como fora instantaneamente curada.
48 Moreover, the says to{same}, "Be-having-courage, daughter. The faith of{you} has-saved you. Be-being-gone into peace."
48 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz".
49 Still of{same speaking}, someone is-being-come beside of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, saying to{same} that "the daughter of{you} has-died. Do_not_be-hassling the teacher."
49 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegou alguém da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga, e disse: "Sua filha morreu. Não incomode mais o Mestre".
50 Moreover, the Jesus, hear[ing], responds to{same}, saying, "Do_not_be-fearing, only be-believing, and she-will-be-saved."
50 Ouvindo isso, Jesus disse a Jairo: "Não tenha medo; tão-somente creia, e ela será curada".
51 Moreover, come[ing]-into into the home he-does_not_let-off to-come-into, not-one, if not Peter and James and John, and the father of{the child} and the mother.
51 Quando chegou à casa de Jairo, não deixou ninguém entrar com ele, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da criança.
52 Moreover, all have-been-weeping and have-been-striking-selves [regarding] same[feminine]; moreover, the says, "Do_not_be-weeping, for she-does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep,"
52 Enquanto isso, todo o povo estava se lamentando e chorando por ela. "Não chorem", disse Jesus. "Ela não está morta, mas dorme".
53 and they-have-been-laughing-down/against of{same}, having-beheld that she-dies-off/away.
53 Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
54 Moreover, same, cast[ing]-out all outside and, seize[ing] of{the hand} of{same}, sounds, saying, "The child, be-being-roused,"
54 Mas ele a tomou pela mão e disse: "Menina, levante-se! "
55 and the spirit of{same} turns-upon, and she-stands-up/anew immediately, and he-sets-through to{same[feminine]} to-be-given to-eat,
55 O espírito dela voltou, e ela se levantou imediatamente. Então Jesus lhes ordenou que lhe dessem de comer.
56 and the parents of{same} are-astounded; moreover, the messages-aside to{same} to{no-one} to-say the having-become.
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas ele lhes ordenou que não contassem a ninguém o que tinha acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.