Lucas 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 and it-becomes in to{the} consecutively also same has-been-traveling-through according-to city and village, proclaiming and good-message-izing the kingdom of{the God}, and the twelve together-with to{same},
1 E aconteceu, depois disto, que andava de cidade em cidade, e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do reino de Deus; e os doze iam com ele,
2 and some women who have-been-being having-been-healed from of{evil spirits} and of{infirmities}, Mary, the being-called Magdalene, from of{whom} seven demons had-come-out,
2 E algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 and of{Joanna}, woman of{Chuza}, of{administrator} of{Herod}, and Susanna, and many different-others, the-who have-been-serving to{same[plural]} from of{the[plural] originating-under} to{same[plural]}.
3 E Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com seus bens.
4 Moreover, of{[a] vast crowd together-being} and of{the[plural] being-gone-upon} according-to city he-says toward same through of{parable},
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo de todas as cidades ter com ele, disse por parábola:
5 "The sowing comes-out of{the} to-sow the seed of{same} and in to{the} to-be-sowing same, the on-one-hand falls beside the way and is-walked-down/against[i.e. trampled], and the flying-creatures of{the heaven} eats-down same,
5 Um semeador saiu a semear a sua semente e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho, e foi pisada, e as aves do céu a comeram;
6 and different-other falls upon the rock-mass and, produce[ing], is-withered through the to-be-having no moisture,
6 E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade;
7 and different-other falls in to{midst} of{the thorn-bushes} and, produce[ing]-together, the thorn-bushes suffocate-off/away same,
7 E outra caiu entre espinhos e crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
8 and different-other falls into the land, the beneficial, and, produce[ing], makes [a] hundredfold fruit." Saying the-same, he-has-been-sounding, "The having ears to-be-hearing: be-hearing."
8 E outra caiu em boa terra, e, nascida, produziu fruto, a cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
9 Moreover, the disciples of{same} have-been-asking-upon same, saying, "Who[?] might-be-being the parable, the-same[?]"
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 Moreover, the says, "To{you} has-been-given to-know the mysteries of{the kingdom} of{the God}; moreover, to{the remaining}, in to{parables}, in-which-place viewing, they-would_not_be-viewing, and hearing, they-would_not_be-putting-together.
10 E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do reino de Deus, mas aos outros por parábolas, para que vendo, não vejam, e ouvindo, não entendam.
11 Moreover, the-same is-being the parable: The seed is-being the word of{the God}.
11 Esta é, pois, a parábola: A semente é a palavra de Deus;
12 Moreover, the beside the way are-being the hearing; thereafter, the devil/slanderous is-being-come and is-lifting the word off/away-from of{the heart} of{same}, lest in-which-place, believe[ing]/entrust[ing], they-would-be-saved.
12 E os que estão junto do caminho, estes são os que ouvem; depois vem o diabo, e tira-lhes do coração a palavra, para que não se salvem, crendo;
13 Moreover, the upon of{the rock-mass}, the when-supposing may-hear, alongside of{joy} they-are-receiving the word, and the-same are_not_having root. The toward season are-believing/entrusting and in to{season} of{trial-ization} are-being-stood-off/away.
13 E os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas crêem por algum tempo, e no tempo da tentação se desviam;
14 Moreover, the fall[ing] into the thorn-bushes, the-same are-being the hear[ing], and being-gone under of{worries} and of{riches} and of{pleasures} of{the livelihood}, are-together-being-choked and are_not_carrying-to-completion.
14 E a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram e, indo pordiante, são sufocados com os cuidados e riquezas e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
15 Moreover, the in to{the good land}, the-same are-being the-some hear[ing] the word in to{good heart} and to{beneficial}. They-are-having/holding-according-to and are-carrying-fruit in to{remain-under-ance/perseverance}.
15 E a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom, e dão fruto com perseverança.
16 Moreover, not-one kindle[ing] [a] lamp is-covering same to{vessel} or is-placing down-under of{couch/bed}; contrariwise, upon of{[a] lampstand} is-placing-upon, in-which-place the being-gone-into may-be-viewing the light,
16 E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso, ou a põe debaixo da cama; mas põe-na no velador, para que os que entram vejam a luz.
17 for [the] hidden[adjective] is_not_being which will-become not revealed[adjective], nor [the] hidden-off/away-from[adjective], which will_not_be-known, also may-come into [the] revealed[adjective].
17 Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
18 So, be-viewing how you-are-hearing, for who supposing may-be-having, it-will-be-given to{same}, and who supposing would_not_be-having, also what he-is-esteeming to-be-having will-be-lifted off/away-from of{same}."
18 Vede, pois, como ouvis; porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
19 Moreover, the mother and the brothers of{same} become-aside toward same, and they-have_not_been-being-enabled to-occur-together to{same} through the crowd,
19 E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 and it-is-messaged-off/away to{same}, of{saying}, "The mother of{you} and the brothers of{you} have-stood outside will-ing to-behold you."
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
21 Moreover, the respond[ing] says toward same, "[The] mother of{me} and [the] brothers of{me}, the-same are-being the hearing the word of{the God} and doing same,"
21 Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
22 and it-becomes in to{one} of{the days} also same steps-in into [a] boat, and the disciples of{same}, and he-says toward same, "We-should-come-through into the other-side of{the lake}," and they-are-led-up/anew.
22 E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos, e disse-lhes: Passemos para o outro lado do lago. E partiram.
23 Moreover, of{same boating}, he-sleeps-off/away, and [a] storm of{wind} descends into the lake, and they-have-been-being-together-filled-full and they-have-been-being-in-danger.
23 E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e enchiam-se de água, estando em perigo.
24 Moreover, come[ing]-toward, they-through-rouse same, saying, "Superintendent, superintendent, we-are-perishing-off/away." Moreover, the roused adjudges-valuation-upon to{the wind} and to{the wave/surge/billow} of{the water} and they-cease and it-becomes calm.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, perecemos. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 Moreover, he-says to{same}, "Where[?] is-being the faith of{you}[?]" Moreover, fear[ing], they-marvel, saying toward one-another, "Who[?] of-consequence is-being the-same, that also to{the winds} he-is-setting-upon, and to{the water}, and they-are-hearkening-under to{same}[?],"
25 E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 and they-boat into the region of{the Gadarenes} which-what is-being opposite-side-ly of{the Galilee}.
26 E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galiléia.
27 Moreover, to{same come[ing]-out} upon the land he-encounters to{same} some man out of{the city} who has-been-having demons out of{sufficient times}, and outer-garment has_not_been-being-clothed, and in to{[a] home} has_not_been-staying; contrariwise, in to{the memorial-effects}.
27 E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que desde muito tempo estava possesso de demônios, e não andava vestido, nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
28 Moreover, behold[ing] the Jesus and cry[ing]-out-up/anew, he-falls-toward to{same} and to{great sound} says, "What[?] to{emphatically-me} and to{you}, Jesus, Son of{the God, the highest}[?] I-am-being-necessitated of{you} you-would_not_torture me,"
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando, e dizendo com grande voz: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
29 for he-messages-aside to{the spirit, the unclean} to-come-out from of{the man}, for to{many times} it-had-together-snatched same, and he-has-been-being-fettered to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} and to{[foot]shackles}, being-guarded, and, tearing the bonds, he-has-been-being-propelled under of{the demon} into the[plural] desolate.
29 Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavamno preso, com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 Moreover, the Jesus asks-upon same, saying, "What[?] to{you} is-being name[?]" Moreover, the says, "Legion," that many demons comes-into into same,
30 E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-would_not_set-upon to{same[plural]} to-come-off/away into the bottomless-depth.
31 E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
32 Moreover, [a] herd of{sufficient pigs being-grazed} has-been-being there in to{the mountain} and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-may-turn-upon to{same} into the-there-s to-come-into, and he-turns-upon to{same}.
32 E andava ali pastando no monte uma vara de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
33 Moreover, the demons, come[ing]-out from of{the man}, come-into into the pigs, and the herd dashes down of{the precipice} into the lake and is-suffocated-off/away[i.e. drowned].
33 E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago, e afogou-se.
34 Moreover, the grazing behold[ing] the having-become flee and message-off/away into the city and into the fields.
34 E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram, e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 Moreover, they-come-out to-behold the having-become, and come toward the Jesus and discover the man from of{whom} the demons had-come-out being-seated, having-been-outer-garmented, and being-of-sound-disposition beside the feet of{the Jesus}, and they-fear.
35 E saíram a ver o que tinha acontecido, e vieram ter com Jesus. Acharam então o homem, de quem haviam saído os demônios, vestido, e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 Moreover, also the behold[ing] message-off/away to{same} how the demonized is-saved,
36 E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
37 and the emphatically-every multitude of{the region-around} of{the Gadarenes} ask same to-come-off/away-from from of{same}, that to{great fear} they-have-been-having-together; moreover, same, step[ing]-in into the boat, returns.
37 E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles; porque estavam possuídos de grande temor. E entrando ele no barco, voltou.
38 Moreover, the man from of{whom} the demons had-come-out has-been-necessitating of{same} to-be-being together-with to{same}; moreover, the Jesus looses-off/away same, saying,
38 E aquele homem, de quem haviam saído os demônios, rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 "Be-returning into the house of{you} and be-describing as-much-as the God does to{you}," and he-comes-off/away down/against the whole city, proclaiming as-much-as the Jesus does to{same}.
39 Torna para tua casa, e conta quão grandes coisas te fez Deus. E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
40 Moreover, it-becomes in to{the} to-return the Jesus, the crowd receives-from same, for all have-been-being esteeming-toward/anticipating same,
40 E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
41 and behold, [a] man, to{whom} name "Jairus," comes, and same chief of{the gathering[translit. "synagogue"]} has-been-originating-under and, fall[ing] beside the feet of{the Jesus}, has-been-calling-aside same to-come-into into the house of{same},
41 E eis que chegou um homem de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
42 that only-begotten daughter has-been-being to{same} as twelve of{years}, and same has-been-dying-off/away; moreover, in to{the} to-withdrawing same, the crowds have-been-together-stifling same,
42 Porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E indo ele, apertava-o a multidão.
43 and [a] woman being in to{flow-sis[i.e. a state of flow]} of{blood} from twelve of{years}, the-who, loose[ing]-up/anew-toward to{curers} the whole livelihood, does_not_have-strength under of{not-one} to-be-healed.
43 E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
44 Come[ing]-toward from-behind, she-takes-hold of{the fringe} of{the outer-garment} of{same} and immediately stands the flow-sis[i.e. state of flow] of{the blood} of{same},
44 Chegando por detrás dele, tocou na orla do seu vestido, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
45 and the Jesus says, "Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]" Moreover, of{all denying}, the Peter says, and the alongside of{same}, "Superintendent, the crowds are-together-holding you and are-pressing/constricting-off/away-from and you-are-saying, 'Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]'"
45 E disse Jesus: Quem é que me tocou? E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
46 Moreover, the Jesus says, "Someone takes-hold of{me}, for I know enablement/empowerment come[ing]-out from of{emphatically-me}."
46 E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
47 Moreover, the woman behold[ing] that she-does_not_escape-notice, trembling, comes and, fall[ing]-toward to{same}, through whom cause she-takes-hold of{same}, messages-off/away to{same} in-sight of{all the people} and as she-is-cured immediately.
47 Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado, e como logo sarara.
48 Moreover, the says to{same}, "Be-having-courage, daughter. The faith of{you} has-saved you. Be-being-gone into peace."
48 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
49 Still of{same speaking}, someone is-being-come beside of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, saying to{same} that "the daughter of{you} has-died. Do_not_be-hassling the teacher."
49 Estando ele ainda falando, chegou um dos do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta, não incomodes o Mestre.
50 Moreover, the Jesus, hear[ing], responds to{same}, saying, "Do_not_be-fearing, only be-believing, and she-will-be-saved."
50 Jesus, porém, ouvindo-o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
51 Moreover, come[ing]-into into the home he-does_not_let-off to-come-into, not-one, if not Peter and James and John, and the father of{the child} and the mother.
51 E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai e a mãe da menina.
52 Moreover, all have-been-weeping and have-been-striking-selves [regarding] same[feminine]; moreover, the says, "Do_not_be-weeping, for she-does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep,"
52 E todos choravam, e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
53 and they-have-been-laughing-down/against of{same}, having-beheld that she-dies-off/away.
53 E riam-se dele, sabendo que estava morta.
54 Moreover, same, cast[ing]-out all outside and, seize[ing] of{the hand} of{same}, sounds, saying, "The child, be-being-roused,"
54 Mas ele, pondo-os todos fora, e pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina.
55 and the spirit of{same} turns-upon, and she-stands-up/anew immediately, and he-sets-through to{same[feminine]} to-be-given to-eat,
55 E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 and the parents of{same} are-astounded; moreover, the messages-aside to{same} to{no-one} to-say the having-become.
56 E seus pais ficaram maravilhados; e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.