Lucas 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 and it-becomes in to{the} consecutively also same has-been-traveling-through according-to city and village, proclaiming and good-message-izing the kingdom of{the God}, and the twelve together-with to{same},
1 E aconteceu, depois disso, que andava de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o evangelho do Reino de Deus; e os doze iam com ele,
2 and some women who have-been-being having-been-healed from of{evil spirits} and of{infirmities}, Mary, the being-called Magdalene, from of{whom} seven demons had-come-out,
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saíram sete demônios;
3 and of{Joanna}, woman of{Chuza}, of{administrator} of{Herod}, and Susanna, and many different-others, the-who have-been-serving to{same[plural]} from of{the[plural] originating-under} to{same[plural]}.
3 e Joana, mulher de Cuza, procurador de Herodes, e Suzana, e muitas outras que o serviam com suas fazendas.
4 Moreover, of{[a] vast crowd together-being} and of{the[plural] being-gone-upon} according-to city he-says toward same through of{parable},
4 E, ajuntando-se uma grande multidão, e vindo ter com ele gente de todas as cidades, disse por parábolas:
5 "The sowing comes-out of{the} to-sow the seed of{same} and in to{the} to-be-sowing same, the on-one-hand falls beside the way and is-walked-down/against[i.e. trampled], and the flying-creatures of{the heaven} eats-down same,
5 Um semeador saiu a semear a sua semente, e, quando semeava, caiu alguma junto do caminho e foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 and different-other falls upon the rock-mass and, produce[ing], is-withered through the to-be-having no moisture,
6 E outra caiu sobre pedra e, nascida, secou-se, pois que não tinha umidade.
7 and different-other falls in to{midst} of{the thorn-bushes} and, produce[ing]-together, the thorn-bushes suffocate-off/away same,
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo com ela os espinhos, a sufocaram;
8 and different-other falls into the land, the beneficial, and, produce[ing], makes [a] hundredfold fruit." Saying the-same, he-has-been-sounding, "The having ears to-be-hearing: be-hearing."
8 E outra caiu em boa terra e, nascida, produziu fruto, cento por um. Dizendo ele estas coisas, clamava: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
9 Moreover, the disciples of{same} have-been-asking-upon same, saying, "Who[?] might-be-being the parable, the-same[?]"
9 E os seus discípulos o interrogaram, dizendo: Que parábola é esta?
10 Moreover, the says, "To{you} has-been-given to-know the mysteries of{the kingdom} of{the God}; moreover, to{the remaining}, in to{parables}, in-which-place viewing, they-would_not_be-viewing, and hearing, they-would_not_be-putting-together.
10 E ele disse: A vós vos é dado conhecer os mistérios do Reino de Deus, mas aos outros, por parábolas, para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não entendam.
11 Moreover, the-same is-being the parable: The seed is-being the word of{the God}.
11 Esta é, pois, a parábola: a semente é a palavra de Deus;
12 Moreover, the beside the way are-being the hearing; thereafter, the devil/slanderous is-being-come and is-lifting the word off/away-from of{the heart} of{same}, lest in-which-place, believe[ing]/entrust[ing], they-would-be-saved.
12 e os que
13 Moreover, the upon of{the rock-mass}, the when-supposing may-hear, alongside of{joy} they-are-receiving the word, and the-same are_not_having root. The toward season are-believing/entrusting and in to{season} of{trial-ization} are-being-stood-off/away.
13 e os que estão sobre pedra, estes são os que, ouvindo a palavra, a recebem com alegria, mas, como não têm raiz, apenas creem por algum tempo e, no tempo da tentação, se desviam;
14 Moreover, the fall[ing] into the thorn-bushes, the-same are-being the hear[ing], and being-gone under of{worries} and of{riches} and of{pleasures} of{the livelihood}, are-together-being-choked and are_not_carrying-to-completion.
14 e a que caiu entre espinhos, esses são os que ouviram, e, indo por diante, são sufocados com os cuidados, e riquezas, e deleites da vida, e não dão fruto com perfeição;
15 Moreover, the in to{the good land}, the-same are-being the-some hear[ing] the word in to{good heart} and to{beneficial}. They-are-having/holding-according-to and are-carrying-fruit in to{remain-under-ance/perseverance}.
15 e a que caiu em boa terra, esses são os que, ouvindo a palavra, a conservam num coração honesto e bom e dão fruto com perseverança.
16 Moreover, not-one kindle[ing] [a] lamp is-covering same to{vessel} or is-placing down-under of{couch/bed}; contrariwise, upon of{[a] lampstand} is-placing-upon, in-which-place the being-gone-into may-be-viewing the light,
16 E ninguém, acendendo uma candeia, a cobre com algum vaso ou
17 for [the] hidden[adjective] is_not_being which will-become not revealed[adjective], nor [the] hidden-off/away-from[adjective], which will_not_be-known, also may-come into [the] revealed[adjective].
17 Porque não há coisa oculta que não haja de manifestar-se, nem escondida que não haja de saber-se e vir à luz.
18 So, be-viewing how you-are-hearing, for who supposing may-be-having, it-will-be-given to{same}, and who supposing would_not_be-having, also what he-is-esteeming to-be-having will-be-lifted off/away-from of{same}."
18 Vede, pois, como ouvis, porque a qualquer que tiver lhe será dado, e a qualquer que não tiver até o que parece ter lhe será tirado.
19 Moreover, the mother and the brothers of{same} become-aside toward same, and they-have_not_been-being-enabled to-occur-together to{same} through the crowd,
19 E foram ter com ele sua mãe e seus irmãos e não podiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 and it-is-messaged-off/away to{same}, of{saying}, "The mother of{you} and the brothers of{you} have-stood outside will-ing to-behold you."
20 E foi-lhe dito: Estão lá fora tua mãe e teus irmãos, que querem ver-te.
21 Moreover, the respond[ing] says toward same, "[The] mother of{me} and [the] brothers of{me}, the-same are-being the hearing the word of{the God} and doing same,"
21 Mas, respondendo ele, disse-lhes: Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a executam.
22 and it-becomes in to{one} of{the days} also same steps-in into [a] boat, and the disciples of{same}, and he-says toward same, "We-should-come-through into the other-side of{the lake}," and they-are-led-up/anew.
22 E aconteceu que, num daqueles dias, entrou num barco com seus discípulos e disse-lhes: Passemos para a outra banda do lago. E partiram.
23 Moreover, of{same boating}, he-sleeps-off/away, and [a] storm of{wind} descends into the lake, and they-have-been-being-together-filled-full and they-have-been-being-in-danger.
23 E, navegando eles, adormeceu; e sobreveio uma tempestade de vento no lago, e o barco enchia-se de água, estando eles em perigo.
24 Moreover, come[ing]-toward, they-through-rouse same, saying, "Superintendent, superintendent, we-are-perishing-off/away." Moreover, the roused adjudges-valuation-upon to{the wind} and to{the wave/surge/billow} of{the water} and they-cease and it-becomes calm.
24 E, chegando-se a ele, o despertaram, dizendo: Mestre, Mestre, estamos perecendo. E ele, levantando-se, repreendeu o vento e a fúria da água; e cessaram, e fez-se bonança.
25 Moreover, he-says to{same}, "Where[?] is-being the faith of{you}[?]" Moreover, fear[ing], they-marvel, saying toward one-another, "Who[?] of-consequence is-being the-same, that also to{the winds} he-is-setting-upon, and to{the water}, and they-are-hearkening-under to{same}[?],"
25 E disse-lhes: Onde está a vossa fé? E eles, temendo, maravilharam-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água manda, e lhe obedecem?
26 and they-boat into the region of{the Gadarenes} which-what is-being opposite-side-ly of{the Galilee}.
26 E navegaram para a terra dos gadarenos, que está defronte da Galileia.
27 Moreover, to{same come[ing]-out} upon the land he-encounters to{same} some man out of{the city} who has-been-having demons out of{sufficient times}, and outer-garment has_not_been-being-clothed, and in to{[a] home} has_not_been-staying; contrariwise, in to{the memorial-effects}.
27 E, quando desceu para terra, saiu-lhe ao encontro, vindo da cidade, um homem que, desde muito tempo, estava possesso de demônios e não andava vestido nem habitava em qualquer casa, mas nos sepulcros.
28 Moreover, behold[ing] the Jesus and cry[ing]-out-up/anew, he-falls-toward to{same} and to{great sound} says, "What[?] to{emphatically-me} and to{you}, Jesus, Son of{the God, the highest}[?] I-am-being-necessitated of{you} you-would_not_torture me,"
28 E, quando viu a Jesus, prostrou-se diante dele, exclamando e dizendo com alta voz: Que tenho eu contigo Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Peço-te que não me atormentes.
29 for he-messages-aside to{the spirit, the unclean} to-come-out from of{the man}, for to{many times} it-had-together-snatched same, and he-has-been-being-fettered to{un-loose-sis-es[i.e. states of being restrained]/restraints} and to{[foot]shackles}, being-guarded, and, tearing the bonds, he-has-been-being-propelled under of{the demon} into the[plural] desolate.
29 Porque tinha ordenado ao espírito imundo que saísse daquele homem; pois já havia muito tempo que o arrebatava. E guardavam-no preso com grilhões e cadeias; mas, quebrando as prisões, era impelido pelo demônio para os desertos.
30 Moreover, the Jesus asks-upon same, saying, "What[?] to{you} is-being name[?]" Moreover, the says, "Legion," that many demons comes-into into same,
30 E perguntou-lhe Jesus, dizendo: Qual é o teu nome? E ele disse: Legião; porque tinham entrado nele muitos demônios.
31 and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-would_not_set-upon to{same[plural]} to-come-off/away into the bottomless-depth.
31 E rogavam-lhe que os não mandasse para o abismo.
32 Moreover, [a] herd of{sufficient pigs being-grazed} has-been-being there in to{the mountain} and they-have-been-calling-aside same in-which-place he-may-turn-upon to{same} into the-there-s to-come-into, and he-turns-upon to{same}.
32 E andava pastando ali no monte uma manada de muitos porcos; e rogaram-lhe que lhes concedesse entrar neles; e concedeu-lho.
33 Moreover, the demons, come[ing]-out from of{the man}, come-into into the pigs, and the herd dashes down of{the precipice} into the lake and is-suffocated-off/away[i.e. drowned].
33 E, tendo saído os demônios do homem, entraram nos porcos, e a manada precipitou-se de um despenhadeiro no lago e afogou-se.
34 Moreover, the grazing behold[ing] the having-become flee and message-off/away into the city and into the fields.
34 E aqueles que os guardavam, vendo o que acontecera, fugiram e foram anunciá-lo na cidade e nos campos.
35 Moreover, they-come-out to-behold the having-become, and come toward the Jesus and discover the man from of{whom} the demons had-come-out being-seated, having-been-outer-garmented, and being-of-sound-disposition beside the feet of{the Jesus}, and they-fear.
35 E saíram a ver o que tinha acontecido e vieram ter com Jesus. Acharam, então, o homem de quem haviam saído os demônios, vestido e em seu juízo, assentado aos pés de Jesus; e temeram.
36 Moreover, also the behold[ing] message-off/away to{same} how the demonized is-saved,
36 E os que tinham visto contaram-lhes também como fora salvo aquele endemoninhado.
37 and the emphatically-every multitude of{the region-around} of{the Gadarenes} ask same to-come-off/away-from from of{same}, that to{great fear} they-have-been-having-together; moreover, same, step[ing]-in into the boat, returns.
37 E toda a multidão da terra dos gadarenos ao redor lhe rogou que se retirasse deles, porque estavam possuídos de grande temor. E, entrando ele no barco, voltou.
38 Moreover, the man from of{whom} the demons had-come-out has-been-necessitating of{same} to-be-being together-with to{same}; moreover, the Jesus looses-off/away same, saying,
38 E aquele homem de quem haviam saído os demônios rogou-lhe que o deixasse estar com ele; mas Jesus o despediu, dizendo:
39 "Be-returning into the house of{you} and be-describing as-much-as the God does to{you}," and he-comes-off/away down/against the whole city, proclaiming as-much-as the Jesus does to{same}.
39 Torna para tua casa e conta quão grandes E ele foi apregoando por toda a cidade quão grandes coisas Jesus lhe tinha feito.
40 Moreover, it-becomes in to{the} to-return the Jesus, the crowd receives-from same, for all have-been-being esteeming-toward/anticipating same,
40 E aconteceu que, quando voltou Jesus, a multidão o recebeu, porque todos o estavam esperando.
41 and behold, [a] man, to{whom} name "Jairus," comes, and same chief of{the gathering[translit. "synagogue"]} has-been-originating-under and, fall[ing] beside the feet of{the Jesus}, has-been-calling-aside same to-come-into into the house of{same},
41 E eis que chegou um varão de nome Jairo, que era príncipe da sinagoga; e, prostrando-se aos pés de Jesus, rogava-lhe que entrasse em sua casa;
42 that only-begotten daughter has-been-being to{same} as twelve of{years}, and same has-been-dying-off/away; moreover, in to{the} to-withdrawing same, the crowds have-been-together-stifling same,
42 porque tinha uma filha única, quase de doze anos, que estava à morte. E, indo ele, apertava-o a multidão.
43 and [a] woman being in to{flow-sis[i.e. a state of flow]} of{blood} from twelve of{years}, the-who, loose[ing]-up/anew-toward to{curers} the whole livelihood, does_not_have-strength under of{not-one} to-be-healed.
43 E uma mulher, que tinha um fluxo de sangue, havia doze anos, e gastara com os médicos todos os seus haveres, e por nenhum pudera ser curada,
44 Come[ing]-toward from-behind, she-takes-hold of{the fringe} of{the outer-garment} of{same} and immediately stands the flow-sis[i.e. state of flow] of{the blood} of{same},
44 chegando por detrás dele, tocou na orla da sua veste, e logo estancou o fluxo do seu sangue.
45 and the Jesus says, "Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]" Moreover, of{all denying}, the Peter says, and the alongside of{same}, "Superintendent, the crowds are-together-holding you and are-pressing/constricting-off/away-from and you-are-saying, 'Who[?], the take[ing]-hold of{me}[?]'"
45 E disse Jesus: Quem E, negando todos, disse Pedro e os que estavam com ele: Mestre, a multidão te aperta e te oprime, e dizes: Quem é que me tocou?
46 Moreover, the Jesus says, "Someone takes-hold of{me}, for I know enablement/empowerment come[ing]-out from of{emphatically-me}."
46 E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude.
47 Moreover, the woman behold[ing] that she-does_not_escape-notice, trembling, comes and, fall[ing]-toward to{same}, through whom cause she-takes-hold of{same}, messages-off/away to{same} in-sight of{all the people} and as she-is-cured immediately.
47 Então, vendo a mulher que não podia ocultar-se, aproximou-se tremendo e, prostrando-se ante ele, declarou-lhe diante de todo o povo a causa por que lhe havia tocado e como logo sarara.
48 Moreover, the says to{same}, "Be-having-courage, daughter. The faith of{you} has-saved you. Be-being-gone into peace."
48 E ele lhe disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou; vai em paz.
49 Still of{same speaking}, someone is-being-come beside of{the gathering[translit. "synagogue"]-chief}, saying to{same} that "the daughter of{you} has-died. Do_not_be-hassling the teacher."
49 Estando ele ainda falando, chegou um da casa do príncipe da sinagoga, dizendo: A tua filha já está morta; não incomodes o Mestre.
50 Moreover, the Jesus, hear[ing], responds to{same}, saying, "Do_not_be-fearing, only be-believing, and she-will-be-saved."
50 Jesus, porém, ouvindo- o, respondeu-lhe, dizendo: Não temas; crê somente, e será salva.
51 Moreover, come[ing]-into into the home he-does_not_let-off to-come-into, not-one, if not Peter and James and John, and the father of{the child} and the mother.
51 E, entrando em casa, a ninguém deixou entrar, senão a Pedro, e a Tiago, e a João, e ao pai, e a mãe da menina.
52 Moreover, all have-been-weeping and have-been-striking-selves [regarding] same[feminine]; moreover, the says, "Do_not_be-weeping, for she-does_not_die-off/away; contrariwise, she-is-lying-asleep,"
52 E todos choravam e a pranteavam; e ele disse: Não choreis; não está morta, mas dorme.
53 and they-have-been-laughing-down/against of{same}, having-beheld that she-dies-off/away.
53 E riam-se dele, sabendo que estava morta.
54 Moreover, same, cast[ing]-out all outside and, seize[ing] of{the hand} of{same}, sounds, saying, "The child, be-being-roused,"
54 Mas ele, pegando-lhe na mão, clamou, dizendo: Levanta-te, menina!
55 and the spirit of{same} turns-upon, and she-stands-up/anew immediately, and he-sets-through to{same[feminine]} to-be-given to-eat,
55 E o seu espírito voltou, e ela logo se levantou; e Jesus mandou que lhe dessem de comer.
56 and the parents of{same} are-astounded; moreover, the messages-aside to{same} to{no-one} to-say the having-become.
56 E seus pais ficaram maravilhados, e ele lhes mandou que a ninguém dissessem o que havia sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.