Lucas 3
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ACF
1 Moreover, in to{[the] fifteenth year} of{the government} of{Tiberius Caesar}, of{governing} of{Pontius Pilate} of{the Judea} and of{fourth-part-origin-ruling} of{the Galilee} of{Herod}; moreover, of{Philip, the brother} of{same}, of{fourth-part-origin-ruling} of{the region} of{Ituraea} and of{Trachonitis}, and of{Lysanias} of{fourth-part-origin-ruling} of{the Abilene},
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 upon of{chief-consecrateds[i.e. chief priests]} of{Annas} and of{Caiaphas}, [a/the] say-effect/statement of{God} becomes upon John, the son of{Zechariah}, in to{the desolate},
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 and he-comes into all the region-around of{the Jordan}, proclaiming immerse-effect of{change-of-mind/thinking} into let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins},
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 as it-has-been-written in to{scroll} of{words} of{Isaiah, the prophet, saying}, "Sound of{crying} in to{the desolate}, prepare the way of{[the] Lord}, be-making straight the paths of{same}.
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 Every ravine will-be-filled-full and every mountain and hill will-be-lowered, and the crooked will-be into straight, and the rough into smooth ways,
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 and all flesh will-see the saving[adjective] of{the God}."
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 So, he-has-been-saying to{the crowds being-gone-out} to-be-immersed under of{same}, "Beget-effects of{vipers}, who[?] shows-under to{you} to-flee from of{the about-to-be-being wrath}[?]
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 So, make worthwhile fruit of{the change-of-mind/thinking}, and you-should_not_initiate to-be-saying in to{sameselves}, 'We-are-having the father Abraham,' for I-am-saying to{you} that the God is-being-enabled to-rouse offsprings to{the Abraham} out of{the stones, the-same}.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 Moreover, already also the axe is-being-lain toward the root of{the trees}; so, every tree not making good fruit is-being-cut-out and is-being-cast into fire,"
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 and the crowds have-been-asking-upon same, saying, "So, what[?] we-will-do[?]"
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 Moreover, respond[ing], he-is-saying to{same}, "The having two inner-garments: [ex]change/alongside/across-give/share to{the no having} and the having consume-effects[i.e. available food]: be-doing similarly."
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 Moreover, also [tax]collectors come to-be-immersed, and say toward same, "Teacher, what[?] we-will-do[?]"
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Moreover, the says toward same, "Nothing more-than aside the having-been-set-through to{you} be-practicing."
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 Moreover, also being-armed have-been-asking-upon same, saying, "And we, what[?] we-will-do[?]," and he-says toward same, "No-one should-shake-through[i.e. shake down] nor should-be-fig-revealer/informer/blackmail/extort, and be-being-satisfied to{the salaries} of{you}."
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Moreover, of{the people esteeming-toward/anticipating} and of{all being-dialog-ized} in to{the hearts} of{same} about of{the John} not-whereby same might-be-being the Anointed,
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 the John responds to{emphatically-all}, saying, "I, on-one-hand, am-immersing you to{water}; on-the-other-hand, the stronger of{me} is-being-come, of{whom} I-am_not_being sufficient to-loose the strap of{the footwear} of{same}. Same will-immerse you in to{Holy Spirit} and to{fire},
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 of{whom} the winnowing-fork in to{the hand} of{same} also will-purge/cleanse-through the threshing-floor of{same} and will-gather the grain into the storehouse of{same}; moreover, he-will-burn-down the chaff to{unquenchable fire}."
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 So, on-one-hand, also calling-aside many different-others, he-has-been-good-message-izing the people;
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 on-the-other-hand, the Herod, the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"], being-confuted under of{same} about of{Herodias, the woman} of{Philip, the brother} of{same}, and about of{all which} the Herod does of{evil},
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 he-places-toward the-same upon to{all} also; he-closes-down/against[i.e. locks up] the John in to{the custody[i.e. prison]}.
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 Moreover, it-becomes in to{the} to-be-immersed, emphatically-all the people, also of{Jesus immersed} and of{praying}, to-be-opened-up/anew the heaven,
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 and to-descend, the Spirit, the Holy, to{bodily behold[noun]} as-if [a] pigeon/dove upon same, and sound out of{heaven} to-become, saying, "You are-being the Son of{me}, the beloved. In to{you} I-well-esteem,"
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 and same, the Jesus, has-been-being initiating[i.e. commencing] as-if thirty of{years}, being as has-been-being-decided, son [of-]Joseph, of{the} Eli,
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 of{the} Matthat, of{the} Levi, of{the} Melchi, of{the} Janna, of{the} Joseph,
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 of{the Mattathias}, of{the} Amos, of{the} Nahum, of{the} Esli, of{the} Naggai,
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 of{the} Maath, of{the Mattathias}, of{the} Semein, of{the} Joseph, of{the Joda},
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 of{the Joanan}, of{the} Rhesa, of{the} Zerubbabel, of{the} Shealtiel, of{the} Neri,
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 of{the} Mechi, of{the} Addi, of{the} Cosam, of{the} Elmodam, of{the} Er,
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 of{the Jose}, of{the} Eliezer, of{the} Jorim, of{the} Matthat, of{the} Levi,
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 of{the} Simeon, of{the Judah}, of{the} Joseph, of{the} Jonan, of{the} Eliakim,
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 of{the} Melea, of{the} Mainam, of{the} Mattatha, of{the} Nathan, of{the} David,
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 of{the} Jesse, of{the} Obed, of{the} Boaz, of{the} Salmon, of{the} Nahshon,
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 of{the} Amminadab, of{the} Aram, of{the} Esrom/Hezron, of{the} Pharez, of{the} Judah,
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 of{the} Jacob, of{the} Isaac, of{the} Abraham, of{the} Tarah, of{the} Nahor,
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 of{the} Saruch, of{the} Reu, of{the} Peleg, of{the} Eber, of{the} Sala,
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 of{the} Cainan, of{the} Arphaxad, of{the} Shem, of{the} Noah, of{the} Lamech,
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 of{the} Methuselah, of{the} Enoch, of{the} Jared, of{the} Maleleel, of{the} Cainan,
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 of{the} Enosh, of{the} Seth, of{the} Adam, of{the God}.
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.