Lucas 15

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover, all the [tax]collectors and the sinful have-been-being becoming-near to{same} to-be-hearing of{same},
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 and the Pharisees and the scribes have-been-murmuring/muttering/grumbling-through, saying that the-same is-receiving-toward sinful and is-eating-together to{same}.
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Moreover, he-says toward same the parable, the-same, saying,
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 "Who[?], [a] man out of{you}, having [a] hundred sheep, and lose[ing]-off/away one out of{same}, is_not_leaving-behind the ninety-nine in to{the desolate} and is-being-gone upon the having-been-lost-off/away until he-may-discover same[?],
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 and, discover[ing], he-is-placing-upon upon the shoulders of{sameself} joying,
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 and, come[ing] into the house, he-is-calling-together the friends and the neighbors, saying to{same}, 'Be-joyed-together to{me}, that I-discover the sheep of{me}, the having-been-lost-off/away.'
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 I-am-saying to{you} that the-same-ly it-will-be joy in to{the heaven} upon to{one sinful changing-mind/thinking} than upon to{ninety nine just}, the-who are_not_having need of{change-of-mind/thinking}.
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 Or, who[?], [a] woman having ten drachmas, if-supposing she-may-lose-off/away one drachma, emphatically-not[?] is-kindling [a] lamp and is-sweeping the home and is-seeking upon-concern/carefully until of{when} she-may-discover[?],
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 and, discover[ing], she-is-calling-together the friends and the neighbors, saying, 'Be-joyed-together to{me}, that I-discover the drachma, which I-lose-off/away.'
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 The-same-ly I-am-saying to{you}, it-is-becoming joy in-sight of{the messengers} of{the God} upon to{one sinful changing-mind/thinking}."
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Moreover, he-says, "Some man has-been-having two sons,
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 and the younger of{same} says to{the father}, "Father, give to{me} the being-cast-upon portion of{the being-ia}," and he-distinguishes/partitions to{same[plural]} the livelihood,
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 and, alongside not many days, gather[ing] emphatically-all, the younger son goes-abroad into [a] far region and there scatters-through the being-ia of{same}, being-alive unsalvageably.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Moreover, of{same spend[ing]} all, [a] strong famine becomes down/against the region, the-there, and same initiates to-be-being-deficient-ed,
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 and, be[ing]-gone, he-is-adhered to{one} of{the city-ers/citizens} of{the region, the-there} and he-dispatches same into the fields of{same} to-be-grazing pigs,
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 and he-has-been-desiring-upon to-fill-ize the cavity-ia of{same} from of{the horns[of carob], which} the pigs have-been-eating, and not-one has-been-giving to{same}.
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 Moreover, come[ing] into sameself, he-says, 'How-many hired-s of{the father} of{me} are-exceeding of{breads}; moreover, I am-perishing-off/away to{famine}.
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Stand[ing]-up/anew, I-will-be-gone toward the father of{me} and will-say to{same}, "Father, I-sin into the heaven and in-sight of{you},
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 and I-am-being not-still worthy/worthwhile to-be-called [a] son of{you}. Make me as one of{the hired} of{you},"'
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 and, stand[ing]-up/anew, he-comes toward the father of{same}; moreover, still of{same} far of{having-off/away}, the father of{same} beholds same and is-affected-inwardly[i.e. feels compassion] and, hurry[ing], falls-upon upon the neck of{same} and fonds-down/against same.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 Moreover, the son says to{same}, 'Father, I-sin into the heaven and in-sight of{you}, and I-am-being not-still worthy/worthwhile to-be-called [a] son of{you}.'
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 Moreover, the father says toward the slaves of{same}, 'Carry-out the wardrobe, the first, and clothe same, and give [a] ring into the hand of{same} and footwear into the feet,
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 and, carry[ing] the calf, the grain-fed, sacrifice and, eat[ing], we-may-be-gladdened,
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 that the-same, the son of{me}, has-been-being dead and is-alive-anew, and has-been-being having-been-lost-off/away, and is-discovered,' and initiates to-be-being-gladdened.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 Moreover, the son of{same}, the elder, has-been-being in to{[the] field}, and as he-becomes-near to{the home}, being-come, he-hears of{together-sound-ia/harmony/music} and of{choruses/dances},
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 and, call[ing]-toward-self one of{the children}, he-has-been-ascertaining what supposing might-be-being the-same.
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 Moreover, the says to{same} that 'the brother of{you} has-arrived and the father of{you} sacrifices the calf, the grain-fed, that he-takes-off/away same being-healthy.'
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 Moreover, he-is-angered, and has_not_been-being-will-ing to-come-into. So, the father of{same}, come[ing]-out, has-been-calling-aside same.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Moreover, the, respond[ing], says to{the father}, 'Behold, the-which-the-same years I-am-slaving to{you} and not-yet-ever I-pass-by [a] command of{you}, and to{emphatically-me} not-yet-ever you-give [a] [young]goat, in-which-place alongside of{the friends} of{me} would-be-gladdened.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Moreover, when the son of{you}, the-same, the eat[ing]-down the livelihood of{you} alongside of{sexual-immoral-ers} comes, you-sacrifice to{same} the calf, the grain-fed.'
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 Moreover, the says to{same}, 'Offspring, you always are-being alongside of{emphatically-me} and all the mine is-being yours.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Moreover, to-be-gladdened and to-be-joyed it-has-been-necessitating, that the brother of{you}, the-same, has-been-being dead and is-alive-anew, and has-been-being having-been-lost-off/away and is-discovered.'"
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.